https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/food-drink/3102566-alarm-condition-evacuate.html&phpv_redirected=1

Alarm condition - EVACUATE

Russian translation: Тревога - ЭВАКУАЦИЯ

19:37 Feb 23, 2009
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Food & Drink / система пожаротушения
English term or phrase: Alarm condition - EVACUATE
Extinguisher Control Panel Instructions
Alarm condition - EVACUATE
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 04:10
Russian translation:Тревога - ЭВАКУАЦИЯ
Explanation:
Термином "состояние" или "ситуация" можно пренебречь, а капитализацию оставить авторскую, к тому же главное - эвакуация, а не тревога.
Предполагается эвакуация персонала.
Selected response from:

Boris Kimel
Israel
Local time: 04:10
Grading comment
Спасибо!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4ТРЕВОГА! - Приступить к эвакуации!
andress
4 +3Тревога - ЭВАКУАЦИЯ
Boris Kimel
3 +3режим сигнализации: ЭВАКУАЦИЯ
Olga Dyakova
4Тревожная ситуация -- эвакуировать (+ освободить от содержимого/опорожнить см. примечание)
Mikhail Korolev
3состояние сигнализации - необходимо произвести эвакуацию
Marina Dolinsky (X)
2В случае срабатывания пожарной сигнализации - приступить к эвакуации
stasbetman


Discussion entries: 4





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
alarm condition - evacuate
состояние сигнализации - необходимо произвести эвакуацию


Explanation:
вроде так

Marina Dolinsky (X)
Local time: 04:10
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
alarm condition - evacuate
режим сигнализации: ЭВАКУАЦИЯ


Explanation:
*

Olga Dyakova
Ukraine
Local time: 04:10
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dimcity
3 mins
  -> благодарю!

agree  Michael Korovkin: Я за “режим сигнализации тревоги: эвакуация“ Но все–равно мы все – гадаем. Эвакуировать – что? Огнетушитель (в смысле опустошать)? Или покинуть помещение? Мало информации.
1 hr
  -> спасибо, Михаил! Но я бы поспорила с "сигнализацией тревоги" ведь сигнализация как раз и срабатывает при тревоге, масло масляное, на мой взгляд :)

agree  Ilja Friedmann: Да тут соППсно нечего и гадать, так как это текст из какого нибудь "тупого" мануала или даже просто из меню панели управления...
1 hr
  -> спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
alarm condition - evacuate
Тревожная ситуация -- эвакуировать (+ освободить от содержимого/опорожнить см. примечание)


Explanation:
http://www.hitsec.ru/public_address/hts-evac.htm

В зависимости от тревожной ситуации действия системы могут быть различными. Кроме этого, эвакуация может быть запущена в автоматическом режиме, выбор причин запуска эвакуации может производиться программируемо или вручную.

Примечание: Я не совсем понял, почему ваш вопрос относится к категории "food". Поэтому второй вариант: тревожная ситуация -- освободить от содержимого/опорожнить


Mikhail Korolev
Local time: 04:10
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
alarm condition - evacuate
ТРЕВОГА! - Приступить к эвакуации!


Explanation:
*

andress
Ukraine
Local time: 04:10
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mikhail Korolev
8 mins
  -> Спасибо!

agree  Olga Dyakova: да, для надписи на панели то, что нужно.
29 mins
  -> Спасибо за поддержку!

agree  Denis Akulov
32 mins
  -> Спасибо за поддержку!

agree  Vanda Nissen
10 hrs
  -> Cпасибо за поддержку!
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
alarm condition - evacuate
Тревога - ЭВАКУАЦИЯ


Explanation:
Термином "состояние" или "ситуация" можно пренебречь, а капитализацию оставить авторскую, к тому же главное - эвакуация, а не тревога.
Предполагается эвакуация персонала.

Boris Kimel
Israel
Local time: 04:10
Does not meet criteria
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 11
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mikhail Korolev
4 mins
  -> Спасибо

agree  Olga Dyakova
14 mins
  -> Спасибо

agree  AndreyMelbourne
22 mins
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
alarm condition - evacuate
В случае срабатывания пожарной сигнализации - приступить к эвакуации


Explanation:
По все видимости это автоматическая система, в ручную делать ничего не надо, остается покинуть помещение. А это единственная инструкция на панели?

stasbetman
Ukraine
Local time: 04:10
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Notes to answerer
Asker: На панели есть и другие команды. См. мой предыдущий вопрос.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: