GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:11 Sep 26, 2020 |
English to Russian translations [PRO] Medical - Electronics / Elect Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Enote Local time: 09:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | обеспечивается изоляционный просвет |
| ||
3 | уменьшить электрический (воздушный) зазор |
|
обеспечивается изоляционный просвет Explanation: Длина винтов такова, что обеспечивается изоляционный просвет между проводящими деталями и находящимися под опасным напряжением компонентами оборудования -------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2020-09-26 07:23:49 GMT) -------------------------------------------------- electric clearance = изоляционный просвет/промежуток |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
уменьшить электрический (воздушный) зазор Explanation: Речь о том, что винт из-за своей длины способен снизить (расстояние) электрического зазора или пути утечки. if its length has been determined to reach the electric clearance or creepage distance - если его длина была определена как достигающая электрического зазора или пути утечки. "достижение" электрического зазора, имхо, это когда винт входит в такой зазор (путь утечки) и тем самым уменьшает его, т.е. reach лучше перевести как уменьшение. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.