GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:43 Aug 1, 2019 |
English to Russian translations [PRO] Cooking / Culinary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: AnastasP Russian Federation Local time: 09:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Франшиза 4 в 1 "булочки оближешь!" / "сдобная вкуснятина" / |
|
a bundelicious franchise Франшиза 4 в 1 "булочки оближешь!" / "сдобная вкуснятина" / Explanation: Сложно передать всю суть, т.к. исходя из упоминания "A to Z" в первом же определении франшизы, отсылка идет не только к buns и delicious, но и bundle (целый пакет ништяков :-)) + delicious. Если написать, как предлагаю 4 в 1, то надо разбить описание на пункты: производство, розница, франшиза, марка (подпись). Я бы предложил либо описать лаконично и ясно, либо обыграть, тут креативу предела нет. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.