PROZ.COM COVID-19 RESOURCE CENTER
Access Covid-19 jobs, answer relevant terminology questions, read industry news and more.

to turn the entirety into a perfect whole

Russian translation: перевести идеально всё (весь текст) невозможно

21:42 Oct 8, 2018
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / The Art of Translation
English term or phrase: to turn the entirety into a perfect whole
Переводчик о своей работе:

You might be able to make one sentence perfect, but turning the entirety into a perfect whole is impossible.

Что-то не придумывается ничего. Заранее спасибо за варианты.
Tanami
Russian Federation
Local time: 00:33
Russian translation:перевести идеально всё (весь текст) невозможно
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2018-10-08 21:57:16 GMT)
--------------------------------------------------

Одно предложение можно перевести идеально, но перевести так весь текст (ИЛИ переводить так всегда --- в зависимости от контекста, конечно) просто невозможно.


--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2018-10-08 21:58:41 GMT)
--------------------------------------------------

Если это о фильме - значит "весь фильм".
Selected response from:

Alexander Konosov
Russian Federation
Local time: 01:33
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4см.
IrinaN
4см.
Natalie
3 +1перевести идеально всё (весь текст) невозможно
Alexander Konosov
Summary of reference entries provided
не может передать всей полноты заложенный в сюжет идеи
Turdimurod Rakhmanov

Discussion entries: 3





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
to turn the entirety into a perfect whole is impossible
перевести идеально всё (весь текст) невозможно


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2018-10-08 21:57:16 GMT)
--------------------------------------------------

Одно предложение можно перевести идеально, но перевести так весь текст (ИЛИ переводить так всегда --- в зависимости от контекста, конечно) просто невозможно.


--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2018-10-08 21:58:41 GMT)
--------------------------------------------------

Если это о фильме - значит "весь фильм".

Alexander Konosov
Russian Federation
Local time: 01:33
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Это о тексте худ. произведения. Спасибо за вариант:)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MarishaM: или: достичь совершенства в целом невозможно
1 day 11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
см.


Explanation:
Можно дошлифовать до идеала одну фразу, но довести до идеала все произведение в целом практически невозможно.

Natalie
Poland
Local time: 23:33
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 72
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
см.


Explanation:
Можно достичь совершенства при переводе отдельного предложения, но перевести все произведение, не затронув так или иначе слов самого автора, невозможно.

IrinaN
United States
Local time: 16:33
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Turdimurod Rakhmanov: перевести все произведение, не затронув так или иначе слов самого автора, возможно, но идеи автора заложенный в сюжет полностью передать невозможно, и перевести здесь не уместно
11 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


18 hrs
Reference: не может передать всей полноты заложенный в сюжет идеи

Reference information:
не может передать всей полноты заложенный в сюжет идеи
и читатель не улавливает полноту идею автора
не сумеет донести до читателя все заложенные в оригинале смысл, завязанные на контекст
невозможно достичь полноты и точности при переводе

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2018-10-09 16:36:33 GMT)
--------------------------------------------------

Даже самый лучший переводчик не может передать всей полноты заложенный в сюжет идеи
или
Практически невозможно или недостижимо передать всей полноты заложенный в сюжет идеи

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2018-10-09 16:37:22 GMT)
--------------------------------------------------

или
невозможно достичь максимальной полтоны и точности при переводе

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2018-10-09 16:38:39 GMT)
--------------------------------------------------

TYPO:
полноты

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2018-10-09 16:48:21 GMT)
--------------------------------------------------

Как мне кажется здесь лучше подходит термин сюжет, так как речь о художественном произведении
Сюжет - Совокупность последовательно развивающихся событий, составляющих основное содержание художественного произведения.

Turdimurod Rakhmanov
Kyrgyzstan
Works in field
Native speaker of: Native in UzbekUzbek, Native in KirghizKirghiz

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  IrinaN: ? И переводчик утверждает, что он не в состоянии это изложить даже своими словами? Пусть тогда подметает. Переводят не сюжет. Сюжет может рассказать даже ребенок.
2 days 5 hrs
  -> заложенный в сюжет идеи-передать идеи, здесь именно об этом, а перевести слов и рассказ все может! И я бы лучше не использовал слова "перевод", передал со глаголом "передать" или "донести до".
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search