GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
12:36 Aug 5, 2015 |
|
English to Russian translations [PRO] Marketing - Cinema, Film, TV, Drama / CONTEST AGREEMENT | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Garry Arbatov | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | положение (соглашения) о титрах |
| ||
4 | выражение благодарности |
| ||
3 | ссылки (указание) на авторство или имя правообладателя |
|
выражение благодарности Explanation: * -------------------------------------------------- Note added at 7 мин (2015-08-05 12:43:27 GMT) -------------------------------------------------- за содействие в съемках фильма, постановке спектакля, и т.п. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
положение (соглашения) о титрах Explanation: credit provisions - скорее все имеются в виду положения соглашения, касающиеся упомнинаия в титрах, которые не применяются к пунктам, приведенным в примере. -------------------------------------------------- Note added at 18 мин (2015-08-05 12:54:52 GMT) -------------------------------------------------- то есть, примерно так, мне кажется: "положения о титрах (если имеются), указанные в пункте Специальные условия не применяются к нижеперечисленному"... |
| |
Grading comment
| ||