exhumation

Russian translation: см.

20:39 Jan 14, 2013
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / Lovecraft in letters
English term or phrase: exhumation
В том же фильме авторы, продолжая рассказ о сотрудничестве Лавкрафта с журналами, приводят пример с рассказом "Дагон".
Among the manuscripts is “Dagon”. In “Dagon” you write about one of the phobias that you will never get rid of – the Sea. The abysses and the creatures that inhabit them, shielded from the light above. Maybe “Dagon” is the continuation of the story of Pompeii that your grandfather told you. Though it's about the exhumation rather than a burial. An earthquake has just heaved up huge portions of ocean floor to the water's surface, and you, shipwrecked, set foot on this new unexplored continent.
У глагола exhume есть значение bring to light after a period of obscurity, что вполне соответствует картине происходящего, когда из-под многокилометровой толщи воды подымается остров. В словаре почему-то приводится исключительно одно значение - выкапывание трупа. Кроме того, понятия exhumation и burial явно контрастируют: всплытие на поверхность (движение вверх) и уход под землю (движение вниз).
Roman Bouchev
Russian Federation
Local time: 07:55
Russian translation:см.
Explanation:
Только здесь земля, вместо того чтобы поглощать, сама исторгается на поверхность.
(Такие предложения надо переводить целиком в контексте)
Selected response from:

NataliaShevchuk
Local time: 00:55
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4см.
NataliaShevchuk
5эксгумация
Vladimir Shelukhin
4возвращение / возрождение из пучин
Katia Gygax


Discussion entries: 4





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
эксгумация


Explanation:
Значение буквальное, потому что речь и идёт об извлечении трупов из их могил. Разве что здесь в качестве отправной точки взят рассказ деда, в котором могилы, так сказать, скорее «естественные», а не рукотворные, и проведена метафорическая параллель между двумя катаклизмами одной природы.

Vladimir Shelukhin
Local time: 07:55
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
см.


Explanation:
Только здесь земля, вместо того чтобы поглощать, сама исторгается на поверхность.
(Такие предложения надо переводить целиком в контексте)

NataliaShevchuk
Local time: 00:55
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladimir Shelukhin: Ещё нехило бы иметь известное представление о самом контексте… // Это новелла. А конец-то какой уникальный! Но это понимаешь только уже после прочтения, когда заканчивается волшебство. :-)
8 mins
  -> Спасибо. Как раз просматриваю рекомендованный Вами рассказ, стильная вещь //Точно. Вызвало в памяти Lot No. 249 Конан Дойля. Весь хоррор, по сути, вышел из "шинели сэра Артура" :)

agree  Natalie_GriGri
28 mins
  -> Спасибо!

agree  MariyaN (X)
3 hrs
  -> Спасибо, Мария!

agree  Andrei Mazurin
8 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
возвращение / возрождение из пучин


Explanation:
Только здесь скорее о возвращении / возрождении из пучин, чем о погребении.

Для острова всплытие на поверхность это новое рождение в общем-то. Здесь эксгумация означает повторное появление, реанимация. Когда речь не о конкретных вещах, а об идеях, например, оба слова употребляются в одинаковом контексте.

http://search.ruscorpora.ru/search.xml?env=alpha&mycorp=&mys...

http://search.ruscorpora.ru/search.xml?env=alpha&mycorp=&mys...

Katia Gygax
Local time: 06:55
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search