22:34 Jan 1, 2013 |
English to Russian translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / Lovecraft in letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Natalie_GriGri Latvia Local time: 01:30 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 9 | |
---|---|
воспользоваться отсутствием света Explanation: отключением тока |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
воспользовавшись (бок о бок с) резким отключением света Explanation: Согласна с Erika, но имхо надо в переводе сделать акцент на то, что не просто отсутствие света, а резкое отключение света. Как быстро начнет развиваться следующее действие сюжета, проникающее в повествование вместе с резким отключением электричества (отключением света). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
воспользовавшись внезапным наступлением темноты Explanation: Мне кажется, ваш вариант предпочтительнее. Он приемлем и в буквальном, и в переносном смысле, хотя (раз уж гаснущую лампочку показывают) преобладает все же буквальный. |
| |
Grading comment
| ||