GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:53 Sep 13, 2011 |
English to Russian translations [PRO] Marketing - Cinema, Film, TV, Drama / Перевод названия | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mikhail Yanchenko Russian Federation Local time: 12:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Кто такие Canimals на самом деле... |
|
Discussion entries: 19 | |
---|---|
canimals банкомашки Explanation: раньше было бы и ничего, но сейчас может быть ассоциация с новым словом банкомат, а может быть и сойдёт -------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2011-09-13 10:06:05 GMT) -------------------------------------------------- в этом названии какая-то интрига сразу не понять, о чём речь, а затем понимаешь, что речь идёт о банках консервных, а не финансовых удивление вызывает интерес |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
canimals консервитяне Explanation: может быть консервитяне, раз уж они обитают в них. банкомашки как-то ассоциируется с банкоматом. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
canimals Кувыркашки Explanation: Посмотрел мультик. Очень динамичный. Они там кувыркаются или катаются почти все время. -------------------------------------------------- Note added at 26 мин (2011-09-13 10:19:13 GMT) -------------------------------------------------- Да и маленьким детям будет симпатично такое название, поскольку они и сами кувыркашки :) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
canimals ракошечки и собаночки Explanation: |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
canimals консервированные собачки и кошечки. По частям :))) Explanation: ))))) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
canimals консервята Explanation: Тоже по аналогии - консервы + ребята\зверята -------------------------------------------------- Note added at 7 час (2011-09-13 16:58:42 GMT) -------------------------------------------------- Если воспользоваться мыслью Игоря, то можно придумать и термин "консерварики" -------------------------------------------------- Note added at 7 час (2011-09-13 16:59:16 GMT) -------------------------------------------------- Если воспользоваться мыслю Игоря, то можно получить и "консерварики" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
canimals жестярюшки Explanation: жестяные + зверюшки = жестярюшки см. Reference comments -------------------------------------------------- Note added at 20 час (2011-09-14 06:30:07 GMT) -------------------------------------------------- Бывало, пнешь жестянку - и поскакала она, как живая, и зазвенела громким голосом, в котором толстый звон смешан с тонким цоканьем ("Ж-ж-ж-СТЯ! Ж-ж-ж-СТЯ!"). Постепенно голос понижается до раскатистого бренчания ("Р-р-рЮ! Р-р-рЮ!"). Потом она устает скакать и утихает, закатившись с легким шуршанием (Ш-ш-ш...) куда-нибудь в опавшую осеннюю листву Теперь - не то: выходишь - а дворники-таджики уже так подмели, что ни жестянок, ни даже опавшей листвы не видно Но это нам, взрослым, так кажется. А ребятишки найдут, и поскачут, как всегда, веселые живые Же- СТЯ-РЮ-Шки! -------------------------------------------------- Note added at 1 дн6 час (2011-09-14 16:12:02 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Может, даже лучше жестярУшки = жестянки + зверушки ("Р-р-рУ! Р-р-рУ!") |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
2 hrs |
Reference: Кто такие Canimals на самом деле... Reference information: можно увидеть здесь: http://twitchfilm.com/news/2011/03/meet-aardmans-canimals.ph... (краткий текст + видео) Во-первых, они не "используют консервные баночки как раковины", а сами сделаны из баночек Во-вторых, там кроме кошечек-собачек есть и зайчик, и сова Как тут не вспомнить классику: ТщательнЕе надо работать, аскер! -------------------------------------------------- Note added at 2 дн23 мин (2011-09-15 10:16:58 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- На видео - только жестянки Колебался - стоит ли напоминать, что они далеко не всегда для консервов Все-таки решился: например, в них бывают сладости Герои мультика напомнят детишкам такие - это точно (про напитки тоже не стоит забывать) А вот тушенку или шпроты - еще вопрос Естественно, это понимают и там, где готовы платить за адекватный перевод, а не оценку "талантов" А тому, кто видел хоть один эпизод мультика, и английский понимать не надо, чтобы оценить адекватность - хватит просто небольшого ума (даже детского), если не забыл его включить Интуиция подсказывает: принятие ответа здесь - не гарантия его принятия "там" Подождем новостей о Canimals в русскоязычном эфире, посмотрим на перевод названия... П.С. Неловко напоминать и то, что банки для консервов бывают стеклянные (jars) - оливки, огурчики, много чего другого - это знает каждый ребенок... но при чем тут CANimals? |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.