push tricks

Russian translation: plz see below

17:27 Apr 13, 2011
English to Russian translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama / сценарий, фильм про полицейских
English term or phrase: push tricks
Situation:
A girl is dead, a cop was questioning in the neighborhood and reports back to a detective:

- Homeboy over here tells me that she pushed tricks. If you got $15 bucks to bend, she has a cooz you can hide out in.

It supposedly took place in Harlem. Maybe it's some kind of Harlem slang. I can't figure out the "push tricks" and "cooz".

As to my guesses,
I tend to think of "push tricks" as either "sell drugs" or "generally be up to no good" as in "doing some tricky business" - anything from prostitution to sell drugs

Esteemed colleagues, if you can, please confirm my guesses or provide me with yours if you think I'm off the right track.
Thank you beforehand, ladies and gentlemen.
Sergey Polski
Russian Federation
Local time: 23:39
Russian translation:plz see below
Explanation:
Well actually by saying "she pushed tricks" he meant that this girl was addicted to sex or simply she was a prostitute, and "cooz" has a meaning I'd rather not say here:) let's call it "pussy":)
Plz check the link below


--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2011-04-13 20:11:38 GMT)
--------------------------------------------------

"love nest" - a place where the hooker would take her customer.
Well you may call it a "love nest" but in fact the meaning of "hide out in it" is rather vulgar meaning simply that her vagina (and this obviously fits your context) is so huge that one can literally hide in it (probably because she had sex with so many men and been a prostitute for a very long time)
I would not recommend it to translate it literally because, you know, it sounds pretty vulgar
Try to make it neutral, something like: "О ней ходят те еще слухи. Дай ей 15 баксов и она вся твоя"
Selected response from:

Dmitry Kornyukhov
Canada
Local time: 16:39
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5plz see below
Dmitry Kornyukhov
3 +1вытворяет (ла) такие штучки,
AndriyRubashnyy


Discussion entries: 2





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
вытворяет (ла) такие штучки,


Explanation:
Кильчицкая ..... ловко скрывается, словно секретарша под столом ...
- [ Diese Seite übersetzen ]
5 Beiträge - 4 Autoren - Letzter Eintrag: 10. Juli 2010
в смысле, как в анекдоте про секс с бабулей - "она думает, что это в последний раз, и такие штучки вытворяет!" - да? :gigi: ...
forum.pravda.com.ua/read.php?2,208610999,208611005 - Im Cache

AndriyRubashnyy
Local time: 23:39
Works in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 40
Notes to answerer
Asker: Thank you, but I think "The Misha" above is closer to the truth in this case


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Igor Boyko: Цитата: However, you have to give it up to the riders who are risking their lives to push tricks that we’ve never seen before. So far, one rider, Kevin Pearce, is in a coma in Utah due to a head injury practicing the double-double.
2 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
plz see below


Explanation:
Well actually by saying "she pushed tricks" he meant that this girl was addicted to sex or simply she was a prostitute, and "cooz" has a meaning I'd rather not say here:) let's call it "pussy":)
Plz check the link below


--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2011-04-13 20:11:38 GMT)
--------------------------------------------------

"love nest" - a place where the hooker would take her customer.
Well you may call it a "love nest" but in fact the meaning of "hide out in it" is rather vulgar meaning simply that her vagina (and this obviously fits your context) is so huge that one can literally hide in it (probably because she had sex with so many men and been a prostitute for a very long time)
I would not recommend it to translate it literally because, you know, it sounds pretty vulgar
Try to make it neutral, something like: "О ней ходят те еще слухи. Дай ей 15 баксов и она вся твоя"


    Reference: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cooz
Dmitry Kornyukhov
Canada
Local time: 16:39
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо!
Notes to answerer
Asker: ОК, thank you. But the "cooz" doesn't seem to fit the context. How is one supposed to "hide out in" it? That's precisely what led me to believe it was something like a "love nest" - a place where the hooker would take her customer...

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search