books to endorse

Russian translation: (здесь)цитаты на заднюю обложку/расхваливать

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:books to endorse
Russian translation:(здесь)цитаты на заднюю обложку/расхваливать

17:29 Mar 7, 2011
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-03-11 17:56:23 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Russian translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama / сериал Касл
English term or phrase: books to endorse
Уважаемые коллеги, подскажите, как правильно выразить. Ситуация такая: Писателю прислали из издательства книги, у него спрашивают, что это, он отвечает:
- Books from my publisher for back cover quotes.
Заходит еще один персонаж и говорит:
- Oh, more books to endorse. You couldn't possibly read them all.
и он:
- Don't have to.
и начинает говорить экспромтом:
- "A tour de force in terror,Richard Castle."; "Does for hot tubswhat Jaws did for the ocean."
В общем, я понимаю, что надо сделать, а как это сказать правильно: Books from my publisher for back cover quotes и books to endorse. Заранее спасибо
Garry Arbatov
(здесь)цитаты на заднюю обложку/расхваливать
Explanation:
Перевод литературный, стало быть формулировка фраз разрешает некую вольность. Моя трактовка обсуждаемых фраз такая: издатель прислал писателю несколько книг других авторов, для которых данный писатель должен написать те фразы, которые помещают на заднюю обложку книги. The back cover often contains biographical matter about the author or editor, and quotes from other sources praising the book. It may also contain a summary or description of the book (http://en.wikipedia.org/wiki/Book_design). А дальнейшее слово endorse говорит о том, что от писателя, скорее всего, обычно требуется написать то, чем хороша та или иная книга, либо найти цитаты, демонстрирующие это. Т.е. это своего рода "расхваливание" товара (endorse = approve, confirm. Т.е. "я под этим подпишусь")

"Books from my publisher for back cover quotes" - "Книги от моего издателя, ему от меня нужны цитаты на задние обложки".
"Oh, more books to endorse. You couldn't possibly read them all." - "О! Ещё книги, которые надо расхвалить. Да их и прочитать-то все невозможно." Ну и дальше, как я понимаю, писатель даёт понять, что ему их и читать-то не надо, он заранее знает, что там написано.
Selected response from:

MashaRu
United States
Grading comment
Большое спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4(здесь)цитаты на заднюю обложку/расхваливать
MashaRu
4краткие отзывы/рецензии
Anna Rioland
3одобрительно отозваться/фрагменты положительных отзывов
Igor Antipin


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
краткие отзывы/рецензии


Explanation:
В контексте:
Oh, more books to endorse
Опять придется писать отзывы/рецензии!

Anna Rioland
Local time: 03:22
Native speaker of: Russian
Notes to answerer
Asker: спасибо!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
(здесь)цитаты на заднюю обложку/расхваливать


Explanation:
Перевод литературный, стало быть формулировка фраз разрешает некую вольность. Моя трактовка обсуждаемых фраз такая: издатель прислал писателю несколько книг других авторов, для которых данный писатель должен написать те фразы, которые помещают на заднюю обложку книги. The back cover often contains biographical matter about the author or editor, and quotes from other sources praising the book. It may also contain a summary or description of the book (http://en.wikipedia.org/wiki/Book_design). А дальнейшее слово endorse говорит о том, что от писателя, скорее всего, обычно требуется написать то, чем хороша та или иная книга, либо найти цитаты, демонстрирующие это. Т.е. это своего рода "расхваливание" товара (endorse = approve, confirm. Т.е. "я под этим подпишусь")

"Books from my publisher for back cover quotes" - "Книги от моего издателя, ему от меня нужны цитаты на задние обложки".
"Oh, more books to endorse. You couldn't possibly read them all." - "О! Ещё книги, которые надо расхвалить. Да их и прочитать-то все невозможно." Ну и дальше, как я понимаю, писатель даёт понять, что ему их и читать-то не надо, он заранее знает, что там написано.

MashaRu
United States
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Большое спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Victoria Lubashenko
1 hr
  -> спасибо, Виктория!

agree  Andrei Mazurin
14 hrs
  -> Спасибо, Андрей! :-)

agree  Aleksey Chervinskiy
1 day 5 hrs
  -> Спасибо!

agree  Mikhail Kropotov
3 days 23 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
одобрительно отозваться/фрагменты положительных отзывов


Explanation:
Известному писателю предложили поторговать своей репутацией. Хорошую ссылочку по теме я откопал.

--------------------------------------------------
Note added at 11 час (2011-03-08 05:07:01 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/printing_publis...


    Reference: http://www.answerbag.com/q_view/1287726
Igor Antipin
Russian Federation
Local time: 05:22
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: спасибо!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search