“brought to you by…” or “in association with…”

Russian translation: "информация/услуга предоставлена ..." или "при поддержке ..."

15:09 Dec 25, 2010
English to Russian translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: “brought to you by…” or “in association with…”
“On-air” broadcast sponsorship of the Local Version as part of the Licensee’s commercial air-time and/or billboards around the transmission of the Local Version (by way of illustration, “brought to you by…” or “in association with…”) shall be permitted subject to the Licensee notifying Х pursuant to Special Term 3.4
esperansa_2008
Russian translation:"информация/услуга предоставлена ..." или "при поддержке ..."
Explanation:
"информация/услуга предоставлена ..." или "при поддержке ..."
Selected response from:

Olga D.
Russian Federation
Local time: 04:29
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3"информация/услуга предоставлена ..." или "при поддержке ..."
Olga D.
4 +1"спонсор показа..." или "совместно с..."
Jive


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
"информация/услуга предоставлена ..." или "при поддержке ..."


Explanation:
"информация/услуга предоставлена ..." или "при поддержке ..."

Olga D.
Russian Federation
Local time: 04:29
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalie: "предоставлено ..." или "при поддержке ..."
3 mins
  -> спасибо!

agree  yanadeni (X)
2 hrs

agree  Andrei Mazurin
1 day 18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"спонсор показа..." или "совместно с..."


Explanation:


Jive
Local time: 03:29
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fernsucht: или "предоставлено.." в первом случае
1 hr
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search