direct strike precipitation

Russian translation: см.

06:38 Dec 27, 2019
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng / химическое осаждение
English term or phrase: direct strike precipitation
In direct strike precipitation, copious precipitation ensues at a rate faster than the timescale required for mixing of the reagents...

https://books.google.ru/books?id=zs_lGeGsuaAC&pg=PA752&lpg=P...

Спасибо!
Igor Goldfarb
Russian Federation
Local time: 20:34
Russian translation:см.
Explanation:
судя по описанию, данному в ссылке, а также по примеру в мультитране
https://www.multitran.com/m.exe?l1=1&l2=2&s=striking solutio...

перевел бы как "прямое ударное осаждение (преципитация) \ прямое осаждение в ударном режиме"
Selected response from:

Marlin31
Russian Federation
Local time: 20:34
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4прямое осаждение
Pavel Altukhov
3см.
Marlin31
3осаждение добавлением осаждающего реагента
Enote


Discussion entries: 12





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
см.


Explanation:
судя по описанию, данному в ссылке, а также по примеру в мультитране
https://www.multitran.com/m.exe?l1=1&l2=2&s=striking solutio...

перевел бы как "прямое ударное осаждение (преципитация) \ прямое осаждение в ударном режиме"


Marlin31
Russian Federation
Local time: 20:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 92
Grading comment
Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
прямое осаждение


Explanation:
http

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-12-27 08:30:01 GMT)
--------------------------------------------------

Думая, что strike здесь не имеет отношение к ударным воздействиям, смысл здесь "прямой контакт", "прямая реакция", не окольным или опосредованным воздействием


    https://nomitech.ru/articles-and-blog/sposoby_kombinirovaniya_fiziko_khimicheskogo_i_biologicheskogo_metodov_osazhdeniya_fosfora/
Pavel Altukhov
Local time: 20:34
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 60
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
осаждение добавлением осаждающего реагента


Explanation:
У них используются два метода осаждения - сабж (direct strike) и reverse strike Вот определение этих методов из https://www.osti.gov/servlets/purl/1466156
A total of eight oxalate samples were produced- three each by the direct strike process (adding oxalic acid solution to the metal solution), and one each by the reverse strike process (adding metal solution to the oxalic acid solution), for Ce and Pu.
Т.е. сабж (прямой метод) - это когда добавляют осаждающий реагент (тут - кислоту), а обратный метод - когда в реагент добавляют раствор с металлом. Никакого удара нет, это просто добавление (вливание).

--------------------------------------------------
Note added at 10 час (2019-12-27 17:08:06 GMT)
--------------------------------------------------

+ = + = +
После появления комментария к моему ответу решил просмотреть "суть" по ссылке в контексте аскера. Интересно, что там приведены точно такие же определения способов осаждения direct strike и reverse strike
Цитата из этой книги Concise Encyclopedia of Composite Materials:
1.1 Direct Strike Precipitation
Direct strike precipitation, commonly employed for a range of materials, involves the addition of a precipitating agent to a solution of soluble metal salts to form a sparingly soluble salt. When the soluble salts are added to a solution containing the precipitating agent, the procedure is referred to as a reverse strike process.
Вывод - надо смотреть ссылку аскера (там оказалась сама "суть" ответа), а не искать определения самостоятельно :)


Enote
Local time: 20:34
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 471

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Marlin31: обратите внимание на цитату аскера:"copious precipitation ensues at a rate faster than the timescale required for mixing of the reagents" - в этом суть, а не в очередности добавления реагентов
2 hrs
  -> Спасибо за коммент. Вопрос аскера относится не к "сути", а к способу осаждения direct strike precipitation. Именно на этот вопрос я дал свой вариант ответа. Да и вы дали свой ответ именно про этот способ, назвав его прямым ударным.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search