standards and integrity

Russian translation: качество и надежность

21:22 Feb 8, 2013
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / the text is about SPA hotel
English term or phrase: standards and integrity
We maintain the highest standards and integrity.

Just can't translate it to Russian. Have no ideas, have searched all the Internet.. Help me, please!
Shvetsova A
Local time: 21:08
Russian translation:качество и надежность
Explanation:
мы придерживаемся высочайших стандартов качества и надежности предоставляемых услуг

Совершенствование качества предоставляемых услуг отелями
www.npark.ru/sovershenstvova... - Перекласти цю сторінку
Совершенствование качества предоставляемых услуг отелями ... из того, что в значительной степени качество и надежность услуг определяются ...

Управление качеством услуг
ooopht.ru/1174.html - Перекласти цю сторінку
Существуют различные подходы к толкованию понятия "качество услуги". ... Надежность определяется как способность персонала в точности предоставить ... "Качество услуг, предоставляемых в гостиницах небольших районных ...
Selected response from:

Yelisey Moroz
Ukraine
Local time: 21:08
Grading comment
Спасибо! Идеальный вариант!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3качество и надежность
Yelisey Moroz
4 +1высокий уровень обслуживания
Natalia Dodonova (X)
3Добросовестность или этика (по контексту)
Mikhail Korolev


Discussion entries: 2





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
качество и надежность


Explanation:
мы придерживаемся высочайших стандартов качества и надежности предоставляемых услуг

Совершенствование качества предоставляемых услуг отелями
www.npark.ru/sovershenstvova... - Перекласти цю сторінку
Совершенствование качества предоставляемых услуг отелями ... из того, что в значительной степени качество и надежность услуг определяются ...

Управление качеством услуг
ooopht.ru/1174.html - Перекласти цю сторінку
Существуют различные подходы к толкованию понятия "качество услуги". ... Надежность определяется как способность персонала в точности предоставить ... "Качество услуг, предоставляемых в гостиницах небольших районных ...

Yelisey Moroz
Ukraine
Local time: 21:08
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Спасибо! Идеальный вариант!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Popova
10 hrs
  -> Спасибо, Мария!

agree  Andrei Mazurin
2 days 9 hrs
  -> Спасибо, Андрей!

agree  Dmitri Lyutenko: Просто "наивысших стандартов качества". В данном контексте это синонимическая пара - дополнительное "усиление" (помимо highest).
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Добросовестность или этика (по контексту)


Explanation:
В зависимости от контекста.

http://www.lingvoda.ru/forum/actualthread.aspx?tid=2420

Но гораздо труднее в переводе – второе значение. Лучшее его определение – в словаре Merriam-Webster: steadfast adherence to a strict moral or ethical code. Как мне кажется, это определение выявляет «общий модуль» двух значений, который можно было бы условно определить словом соответствие (прежнему состоянию или какой-то идеальной модели). Англо-русские словари дают очень ограниченный набор вариантов русского перевода. Например, Новый БАРС – честность, прямота, неподкупность. Нет даже слова добросовестность (Устав ООН: The paramount consideration in the employment of the staff and in the determination of the conditions of service shall be the necessity of securing the highest standards of efficiency, competence, and integrity - При приеме на службу и определении условий службы следует руководствоваться, главным образом, необходимостью обеспечить высокий уровень работоспособности, компетентности и добросовестности). Во многих случаях удачным вариантом будет принципиальность («обратное соответствие», которое дает, например, словарь Д.Ермоловича и Т. Красавиной, – adherence to one’s principles – не совсем удачно, так как по-русски имеется в виду все-таки приверженность не «своим принципам», а чему-то «более высокому», то есть скорее adherence to principle) или ответственность. Например американская организация Office of Research Integrity занимается, судя по ее Интернет-сайту, следующим: monitors institutional investigations of research misconduct and facilitates the responsible conduct of research through educational, preventive, regulatory activities. По-русски ее название можно передать, как управление по проблемам ответственности/добросовестности в научных исследованиях или научной этики.

Mikhail Korolev
Local time: 21:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
высокий уровень обслуживания


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2013-02-09 06:34:14 GMT)
--------------------------------------------------

Или как вариант: высокий профессионализм и качество обслуживания

Natalia Dodonova (X)
Local time: 02:08
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Enote
47 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search