Jan 10, 2016 09:09
8 yrs ago
2 viewers *
English term
non-trial similar overall and event-free survival
English to Russian
Medical
Biology (-tech,-chem,micro-)
This was a retrospective analysis of 42 IPSS intermediate-2 and high-risk patients with moderate, mild or no renal impairment (RI) undergoing 5-azacytidine therapy in a non-trial similar overall and event-free survival.
Proposed translations
(Russian)
3 | см. | GhostLibrarian |
Proposed translations
11 mins
Selected
см.
Дмитрий, возможно я не прав, но предложение сформулировано не очень корректно. Лучше скопируйте соседние для контекста.
Конкретно этот кусок я бы перевел как
"схожие результаты оценки общей и бессобытийной выживаемости вне рамок исследования (т.е. не в такой контролируемой среде)"
может быть как-то перефразировать в ключе: "Вне рамок исследования были получены схожие результаты оценки общей и бессобытийной выживаемости" Но я не могу связать это с начальной частью.
Конкретно этот кусок я бы перевел как
"схожие результаты оценки общей и бессобытийной выживаемости вне рамок исследования (т.е. не в такой контролируемой среде)"
может быть как-то перефразировать в ключе: "Вне рамок исследования были получены схожие результаты оценки общей и бессобытийной выживаемости" Но я не могу связать это с начальной частью.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...