GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:54 Jan 20, 2019 |
English to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Advertising / Public Relations / Official document | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Svetlana Voziyan Ukraine Local time: 15:12 | ||||||
Grading comment
|
job roles usually curb \"no tasks fall in a crack\" как правило, должностные роли ограничивают, чтобы рабочие задачи не ускользали от внимания Explanation: fall in a crack — подразумевается скорее Fall Through the Cracks (ускользать от внимания, не делать) https://medium.com/@vladimirelie/how-to-stop-letting-your-tasks-fall-through-the-cracks-da838ca3a359 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
job roles usually curb \\\"no tasks fall in a crack\\\" Для рабочих обычно ставят ограждения, чтобы во время задания они не упали в трещину. Explanation: To curb - ограничивать, ставить ограждения. Fall in a crack - упасть в трещину. Очевидно, речь идет о каком-то опасном производстве, где рабочие часто падают в трещины. Без ограждений им никак. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.