No passing

Romanian translation: Depasirea autovehiculelor cu exceptia motocicletelor fara atas interzisa

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:No passing
Romanian translation:Depasirea autovehiculelor cu exceptia motocicletelor fara atas interzisa
Entered by: swetlanka

13:04 Nov 26, 2007
English to Romanian translations [PRO]
Transport / Transportation / Shipping
English term or phrase: No passing
This is a traffic sign that looks like a red circle with a white circle in it and two cars (red and black). How do you officially call it in Romanian?
swetlanka
Depasirea autovehiculelor cu exceptia motocicletelor fara atas interzisa
Explanation:
Depasirea autovehiculelor cu exceptia motocicletelor fara atas interzisa

http://www.4-cars.ro/Semne.aspx?f=3
Selected response from:

Veronica Manole (X)
Romania
Local time: 09:09
Grading comment
Thank you very much
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +8Depasirea autovehiculelor cu exceptia motocicletelor fara atas interzisa
Veronica Manole (X)


Discussion entries: 3





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
no passing
Depasirea autovehiculelor cu exceptia motocicletelor fara atas interzisa


Explanation:
Depasirea autovehiculelor cu exceptia motocicletelor fara atas interzisa

http://www.4-cars.ro/Semne.aspx?f=3


Veronica Manole (X)
Romania
Local time: 09:09
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 7
Grading comment
Thank you very much

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristian Brinza
1 min
  -> multumesc, scuze, nu am vazut ca se raspunsese deja :-(

agree  MMFORREST: Eu aş reformula depăşirea autovehiculelor interzisă, cu excepţia motocicletelor fără ataş
10 mins
  -> Intr-adevar, suna mai bine asa. Multumesc.

agree  Ovidiu Martin Jurj
11 mins
  -> Multumesc.

agree  Elvira Tatucu
17 mins

agree  Elena Matei: cu diacritice, desigur
24 mins

agree  andreea irimia
2 hrs

agree  Iosif JUHASZ
3 hrs

agree  Bogdan Burghelea
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search