dustfall

Romanian translation: seceta (din timpul depresiei economice americane)

16:00 Jun 15, 2007
English to Romanian translations [PRO]
Science - Science (general) / meteorology
English term or phrase: dustfall
Context: "My father was an oakie, born in Oklahoma, came during the dustfall to California."
historians
Romanian translation:seceta (din timpul depresiei economice americane)
Explanation:
Este probabil vorba despre seceta (dust bowl) care a avut loc in cateva state de şes (plain states)din America (Kansas, Oklahoma, Texas, Arkansas,etc.) in anii 1934-35 mulţi dintre locuitorii-/farmers acestor state au migrat în California în căutare de lucru.

Vezi mai jos un plan de lecţie pentru studenţi, exact pe această temă legat de aşa zisa "Great Depression".

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-06-15 21:28:02 GMT)
--------------------------------------------------

Anca, dar in contextul respectiv (probabil un film sau un text literar) nu prea vad cum includem "explicatiile in paranteza". Idea in context e ca "the father moved to CA during the dust fall period"- In this case, I think it would be a case of flexibility rather than rigidity of translation .. We'll leave "the historians" decide .
Selected response from:

bobe
United States
Local time: 23:12
Grading comment
multumesc
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2seceta (din timpul depresiei economice americane)
bobe


Discussion entries: 3





  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
seceta (din timpul depresiei economice americane)


Explanation:
Este probabil vorba despre seceta (dust bowl) care a avut loc in cateva state de şes (plain states)din America (Kansas, Oklahoma, Texas, Arkansas,etc.) in anii 1934-35 mulţi dintre locuitorii-/farmers acestor state au migrat în California în căutare de lucru.

Vezi mai jos un plan de lecţie pentru studenţi, exact pe această temă legat de aşa zisa "Great Depression".

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-06-15 21:28:02 GMT)
--------------------------------------------------

Anca, dar in contextul respectiv (probabil un film sau un text literar) nu prea vad cum includem "explicatiile in paranteza". Idea in context e ca "the father moved to CA during the dust fall period"- In this case, I think it would be a case of flexibility rather than rigidity of translation .. We'll leave "the historians" decide .


    Reference: http://www.uark.edu/depts/arkhist/home/AHSI/2000/lesson4.htm
bobe
United States
Local time: 23:12
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
multumesc

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Anca Nitu: "dust bowl" nu e seceta http://en.wikipedia.org/wiki/Dust_Bowl
2 hrs
  -> De acord Anca dar, prin extensie, seceta (secarea solului) a fost consecinta acelor practici de agricultura nerationala "that promoted erosion coupled with severe drought". Thanks.

agree  Ioana Costache
8 hrs
  -> Multumesc, Ioana.

agree  RODICA CIOBANU
12 hrs
  -> Merci, Rodica.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search