dealing with

Romanian translation: a se ocupa cu (de)

04:43 Apr 4, 2014
English to Romanian translations [PRO]
Medical - Psychology / dealing with
English term or phrase: dealing with
its core services are all focused on dealing with anxiety
rytap
Local time: 20:28
Romanian translation:a se ocupa cu (de)
Explanation:
in general asa traducem, insa:
Aici contextul este altul, eu as traduce in felul urmator:
Serviciile de baza se concentreaza asupra anxietatii
(in acest fel "dealing with" isi pierde caracterul individual in context)
Asta in sine nu e problema, pur si simplu acestea sunt caracteristicile unei limbi.....
Selected response from:

zoltan lachner
Hungary
Local time: 19:28
Grading comment
Multumesc!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4a se ocupa cu (de)
zoltan lachner
4 +2a trata
Lorena Chirita


Discussion entries: 5





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
a se ocupa cu (de)


Explanation:
in general asa traducem, insa:
Aici contextul este altul, eu as traduce in felul urmator:
Serviciile de baza se concentreaza asupra anxietatii
(in acest fel "dealing with" isi pierde caracterul individual in context)
Asta in sine nu e problema, pur si simplu acestea sunt caracteristicile unei limbi.....

zoltan lachner
Hungary
Local time: 19:28
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Multumesc!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Coja: abordează/se concentrează pe aspecte privind...
2 hrs

agree  Iosif JUHASZ
7 hrs

agree  Alice Crisan
9 hrs

agree  wordbridge
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
a trata


Explanation:
Serviciile principale se axeaza pe tratarea anxietatii

Lorena Chirita
Romania
Local time: 20:28
Native speaker of: Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Augustin Dragoste
3 mins
  -> Multumesc!

agree  Loredana Arama
14 mins
  -> multumesc!

neutral  Claudia Coja: cred ca sensul lui "deal" este mult mai larg... Este vorba de abordarea, intelegerea, eventual tratarea... / Hm. Imi mentin parerea, "deal with" nu inseamna neaparat "a trata", ci mai degraba de a aborda respectivele aspecte:)
49 mins
  -> corect. totusi actiunile "abordare, intelegere etc" au ca scop final "tratarea". rezulta sensul lui "deal with" cel mai "puternic" / Sunt de acord ca este sens mult mai larg. ce traducere propuneti in contextul dat?
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search