"A Physical Directory"

Romanian translation: Tratat de Fitoterapie

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:"A Physical Directory"
Romanian translation:Tratat de Fitoterapie
Entered by: Claudia Coja

21:48 Feb 11, 2010
English to Romanian translations [PRO]
Science - Names (personal, company)
English term or phrase: "A Physical Directory"
Este numele unui tratat din 1649 privind folosirea plantelor medicinale. Autorul acestuia este Nicholas Culpeper.
adrice
Romania
Local time: 16:31
Tratat de Fitoterapie
Explanation:
"...spunea in mod inspirat Culpepper in celebrul sau ***Tratat de fitoterapie***
http://www.armonianaturii.ro/Sa-ne-amplificam-feminitatea.ht...

"***Tratatele de fitoterapie*** ale lui Culpeper si K'Eogh din sec. al XVI-lea si al XVIII-lea mentioneaza toate aceste intrebuintari. "
http://www.faresbiovital.ro/shop/produse.php?cat=2

Intr-un singur loc am gasit si traducerea: "Tratat al Plantelor"
"Ideea care a stat la baza acestui concept comercial reflecta interesul ascendent pentru produse vegetale si naturiste care isi are radacinile in celebrul ***Tratat al Plantelor*** al lui Nicholas Culpeper din secolul al 17-lea."
http://sarrattequity.com/portf-culpeper-ro.html

Se mai face referire la el ca la un "Tratat de erboristica "
http://www.yogaesoteric.net/content.aspx?item=5734&lang=RO
Selected response from:

Claudia Coja
Local time: 15:31
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7Tratat de Fitoterapie
Claudia Coja


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
"a physical directory"
Tratat de Fitoterapie


Explanation:
"...spunea in mod inspirat Culpepper in celebrul sau ***Tratat de fitoterapie***
http://www.armonianaturii.ro/Sa-ne-amplificam-feminitatea.ht...

"***Tratatele de fitoterapie*** ale lui Culpeper si K'Eogh din sec. al XVI-lea si al XVIII-lea mentioneaza toate aceste intrebuintari. "
http://www.faresbiovital.ro/shop/produse.php?cat=2

Intr-un singur loc am gasit si traducerea: "Tratat al Plantelor"
"Ideea care a stat la baza acestui concept comercial reflecta interesul ascendent pentru produse vegetale si naturiste care isi are radacinile in celebrul ***Tratat al Plantelor*** al lui Nicholas Culpeper din secolul al 17-lea."
http://sarrattequity.com/portf-culpeper-ro.html

Se mai face referire la el ca la un "Tratat de erboristica "
http://www.yogaesoteric.net/content.aspx?item=5734&lang=RO

Claudia Coja
Local time: 15:31
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cristina48
29 mins
  -> multumesc :)

agree  Sandra Roselee
1 hr
  -> multumesc :)

agree  Palma CHATONNET MARTON MS, MA Translation
1 hr
  -> multumesc :)

agree  Veronica Lupascu
1 hr
  -> multumesc :)

agree  George C.
3 hrs
  -> multumesc :)

agree  Iosif JUHASZ
10 hrs
  -> multumesc:)

agree  Tradeuro Language Services
1 day 2 hrs
  -> multumesc:)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search