GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:45 Nov 10, 2011 |
English to Romanian translations [PRO] Marketing - Media / Multimedia / contract de licenta | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Calugaru Alina Maria Romania Local time: 03:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | scenariu pentru lectură/scurt/schiţă scanariu |
|
scenariu pentru lectură/scurt/schiţă scanariu Explanation: treatment = prezentarea unui scenariu pentru lectură (este o formă scură a scenariului, de 25 – 30 de pagini, care tratează principalul conflict scenă cu scenăşi analiza personajelor) .....din câte am observat chiar și în română termenul folosit este : teatment, treatmentul..... -------------------------------------------------- Note added at 1 oră (2011-11-10 19:13:29 GMT) -------------------------------------------------- :))) cred ca se aplica si pentru ...single... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.