liability

Romanian translation: răspundere

22:35 Jan 1, 2019
English to Romanian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Official documents
English term or phrase: liability
I have to translate a Criminal Clearance Certificate issued by the Ministry of Interior of UAE from English to Romanian, but I am not sure that my translation is the right one. I used a certificate issued in Romania to guide me, but still there are some specific terms for which I cannot find an equivalent.

1st: ''General Directorate for Federal Criminal Police'' - Translation: ,,Directia Generala a Biroului Federal de Investigatii Criminale''

and

2nd - ''No criminal antecedents of the above subject till date. This certificate is issued upon his request without any liability towards others.'' - *Solicitantul NU are inscrise menituni in cazierul judiciar pana la aceasta data.
Acest cazier judiciar a fost eliberat la cererea solicitantului fara nicio consecinta asupra tertilor?

Thank you very much for your help and wish you a Happy New Year!
Bianca-Eliza Oneata
Romania
Romanian translation:răspundere
Explanation:
without any liability towards others-și nu angajează nicio răspundere față de terți/alte persoane



--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2019-01-02 10:56:29 GMT)
--------------------------------------------------

Pentru instituții străine specifice- denumirile se redau în original și cu traducerea în paranteză, pentru a fi identificate corect.
Selected response from:

Manuela C.
Local time: 03:20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4răspundere
Manuela C.
5 +2răspundere
Nona Stanciu Dell'Acqua


Discussion entries: 5





  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
răspundere


Explanation:
without any liability towards others-și nu angajează nicio răspundere față de terți/alte persoane



--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2019-01-02 10:56:29 GMT)
--------------------------------------------------

Pentru instituții străine specifice- denumirile se redau în original și cu traducerea în paranteză, pentru a fi identificate corect.

Manuela C.
Local time: 03:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 104
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zoltan lachner: cu mentiune la prima fraza ca la nume de institutii nu folosim cuvantul criminal(a) ci de criminalistica
1 hr
  -> Mulțumesc frumos, Zoltan. La mulți ani!

agree  Ivona Tillett: Eu prefer 'penal' ca traducere pentru 'criminal' în texte de acest gen.
4 hrs
  -> Mulțumesc frumos, Ivona.

agree  Liviu-Lee Roth: 1 - Penal ( criminalistică este altă ciorbă) 2- răspundere sau datorii față de terți
8 hrs
  -> Mulțumesc frumos, Liviu.

agree  Bianca Oneata: Vă mulțumesc pentru răspunsuri și precizări!
6 days
  -> Cu plăcere, Bianca!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
răspundere


Explanation:
fără nicio răspundere față de terți


    Reference: http://aviscontabil.co.uk/informatii_utile/ce-este-asigurare...
Nona Stanciu Dell'Acqua
Italy
Local time: 03:20
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in ItalianItalian, Native in MoldavianMoldavian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zoltan lachner: De acord cu Ivona Tillett si Liviu-Lee Roth! Penal est cel mai potrivit in acest context!
10 hrs

agree  Liviu-Lee Roth: răspundere/obligație/datorie față de terți.
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search