trust fund

Romanian translation: fond fiduciar

16:11 Mar 8, 2004
English to Romanian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: trust fund
Este un instrument de planificare succesorala, prin care averea familiei se tranfera copiilor in timpul vietii parintilor (deci difera de mostenire, la care copii au acces dupa decesul parintilor). Sunt fonduri create de parinti pentru copii, pentru diverse scopuri: educatie, inceperea unei afaceri etc. Fondul se depune intr-un cont (*trust account*), care este adminstrat de un *trustee*, pana ce copilul implineste varsta stabilita la care devine proprietarul averii depuse in fond si poate dispune de bani cum vrea.

In dictionare am gasit mai multe formulari, inclusiv expresiile juridice "fideicomis" (respectiv "fideicomisar', pentru trustee). N-as vrea insa sa folosesc un jargon juridic prea sofisticat, care sa fie greu inteles. Eu personal n-am intalnit termenul "fideicomis". Imi trebuie ceva care sa se foloseasca in limbajul curent (textul meu e intr-un limbaj simplu, nu de specialitate). Am gasit si expresia "fond fiduciar", care mi se pare mai acceptabila, daca are acelasi sens.

Poate cineva sa ma ajute?
Oana Popescu
Romania
Local time: 14:24
Romanian translation:fond fiduciar
Explanation:
bunuri (bani, proprietati) lasate in grija cuiva, de exemplu a unui administrator care trebuie sa o gestioneze pentru a o trafera apoi persoanei desemnate.
Exista si legate, depozite fiduciare

HTH
Selected response from:

Cristiana Coblis
Romania
Local time: 14:24
Grading comment
Multumesc frumos :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3fond fiduciar
Cristiana Coblis


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
fond fiduciar


Explanation:
bunuri (bani, proprietati) lasate in grija cuiva, de exemplu a unui administrator care trebuie sa o gestioneze pentru a o trafera apoi persoanei desemnate.
Exista si legate, depozite fiduciare

HTH

Cristiana Coblis
Romania
Local time: 14:24
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 28
Grading comment
Multumesc frumos :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristina Moldovan do Amaral
8 hrs

agree  Elvira Daraban: eventual se poate explica sensul termenului in romana, nu cred sa existe altul mai putin specializat si la fel de concis
16 hrs

agree  Irina Perry
1641 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search