middle name

17:04 Nov 17, 2016
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Romanian translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: middle name
Ştie cineva cum se transcriu numele americane/englezeşti "middle name" în actele de stare civila româneşti?
Există nişte reguli.
De ex. John Phillip Walls s-a însurat cu o româncă în SUA.
Ei vor să transcrie certificatul de căsătorie în România pentru recunoaşterea căsătoriei.
Cum se transcrie în certificatul de căsătorie românesc numele americanului. Pierde "middle name"? Se adaugă "middle name" la prenume?
Phillip este "middle name".
În România nu există middle name.
tradetrek
Local time: 09:49


Summary of answers provided
5 +6al doilea prenume
Sabina Manta


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
al doilea prenume


Explanation:
..." in most European countries they would simply be regarded as second, third, etc. given names."

https://en.wikipedia.org/wiki/Middle_name

--------------------------------------------------
Note added at 14 minute (2016-11-17 17:18:25 GMT)
--------------------------------------------------

Eu l-as pune in casuta de prenume, alaturi de primul prenume. Deci, John Phillip la prenume si Walls la nume (-le de familie). (Si in Ro exista oameni cu 2-3-4 prenume si sunt toate inghesuite in aceeasi casuta.)

Sabina Manta
Romania
Local time: 09:49
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annamaria Amik
14 mins
  -> Mersi! :)

agree  Klára Kalamár
1 hr
  -> Multumesc!

agree  Iosif JUHASZ
1 hr
  -> Multumesc!

agree  Liviu-Lee Roth
10 hrs
  -> Multumesc!

agree  Tradeuro Language Services
1 day 23 hrs

agree  Adela Porumbel: Da, la prenume se adauga.
2 days 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search