GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
13:17 Feb 4, 2009 |
English to Romanian translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Hardware Additional field(s): Computers: Systems, Networks, Electronics / Elect Eng, Computers (general) | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Glossary-building KudoZ This question was created by: This question is closed
Selected response from: Lucian Lupescu Grading comment
|
Summary of translations provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | fund de sertar |
| ||
3 | backplane |
|
fund de sertar Definition from own experience or research: Placă cu circuite sau suport pe care se instalează alte plăci cu circuite, dispozitive şi interconexiunile dintre dispozitive şi care asigură alimentarea şi transportul datelor către aceste dispozitive (Microsoft - Dicţionar de calculatoare, Teora, 2002) Example sentence(s):
Explanation: Dar, în general, ca în cazul majorităţii denumirilor din domeniul calculatoarelor, am găsit că se foloseşte mai mult cuvântul original, din engleză, „backplane”. |
| ||||||||||
4 days confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |