mainframe

Romanian translation: mainframe

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mainframe
Romanian translation:mainframe
Entered by: George Rusu

11:06 Mar 27, 2007
English to Romanian translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Hardware
English term or phrase: mainframe
The main hardware components are: mainframes, servers, desktops.
George Rusu
Local time: 00:41
mainframe
Explanation:
http://ro.wikipedia.org/wiki/Mainframe
Mainframe-urile sunt computere mari şi scumpe folosite de instituţii guvernamentale şi companii mari pentru procesarea de date (statistică, cercetare şi dezvoltare, proiectare, prognoză, etc.).
Selected response from:

Fabio Descalzi
Uruguay
Local time: 18:41
Grading comment
Cred ca o sa il las si eu asa, desi seful meu este impotriva acestui fapt
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7mainframe
Fabio Descalzi
3 +1computer cu mare putere de calcul
Cristian Brinza


Discussion entries: 1





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
computer cu mare putere de calcul


Explanation:
computer cu mare putere de calcul

Cristian Brinza
Romania
Local time: 00:41
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monika Silea
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
mainframe


Explanation:
http://ro.wikipedia.org/wiki/Mainframe
Mainframe-urile sunt computere mari şi scumpe folosite de instituţii guvernamentale şi companii mari pentru procesarea de date (statistică, cercetare şi dezvoltare, proiectare, prognoză, etc.).

Fabio Descalzi
Uruguay
Local time: 18:41
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Cred ca o sa il las si eu asa, desi seful meu este impotriva acestui fapt

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dan Topor: nu se traduce
2 mins
  -> Thanks

agree  Raluca Mot (X): l-am avut si eu de tradus si am hotarat sa il las asa, pentru ca asa il cunoaste toata lumea
3 mins
  -> OK

agree  Daiana Heinrich
7 mins
  -> Danke!

agree  Elvira Tatucu: Şi cred ca a mai fost întrebarea asta.
13 mins
  -> Mulţumesc

agree  Cristian Iscrulescu: Ne place sau nu, se pare ca termenul s-a impus ca atare.
3 hrs
  -> ok

agree  Bogdan Burghelea
4 hrs
  -> Thanks

agree  lucca
20 hrs
  -> Mulţumesc Lucian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search