Saw-grass

Romanian translation: ceapraz

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Saw-grass
Romanian translation:ceapraz
Entered by: Mihaela Buruiana

10:46 Jul 2, 2012
English to Romanian translations [PRO]
Botany
English term or phrase: Saw-grass
E o specie de iarbă înaltă ale cărei frunze prezintă muchii extrem de tăioase, în formă de dinți de fierăstrău. În latină e Cladium jamaicense.
Ştie cineva denumirea în română?
Mulţumesc.
Mihaela Buruiana
Romania
Local time: 17:01
ceapraz
Explanation:
Planta este specifica anumitor regiuni. In limba romana este cunoscuta ca "ceapraz". Are printre altele si proprietati medicale. Eu am auzit de la bunici de ea.
Selected response from:

dragosstefany
Romania
Local time: 17:01
Grading comment
Mulţumesc
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2ceapraz
dragosstefany


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
saw-grass
ceapraz


Explanation:
Planta este specifica anumitor regiuni. In limba romana este cunoscuta ca "ceapraz". Are printre altele si proprietati medicale. Eu am auzit de la bunici de ea.


    Reference: http://www.terapii-naturiste.com/remedii_naturiste/Cordul-im...
    Reference: http://www.studentie.ro/campus/everglades/c-136-a-13849
dragosstefany
Romania
Local time: 17:01
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Mulţumesc
Notes to answerer
Asker: Găsisem ceapraz, dar în DEX nu apare cu sensul de plantă. Eu nu auzisem de ea, de asta căutam surse sigure. Mulţumesc.

Asker: Este un text literar, nu ar merge denumirea ştiinţifică (latină).


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Cosmin Băduleţeanu: Al doilea cuvânt din denumirea ştiinţifică (jamaicense) sugerează faptul că specia nu creşte în România, deci nu poate avea nici denumire populară la noi. Fiind din familia Cyperacee, i se poate spune "specie de rogoz".
35 mins
  -> Este posibil ca denumirea de "ceapraz" sa fie o denumire populara pentru o planta similara ca aspect. Cred ca cel mai bine ar fi daca traducatorul ar utiliza in acest caz doar denumirea din latina. Sunt curios ce varianta folositi pana la urma.

agree  elena1310 (X): http://mail.ro-en.ro/index.php?d=e&q=SAW&p=2
4 hrs

agree  RODICA CIOBANU
3 days 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search