PROZ.COM COVID-19 RESOURCE CENTER
Access Covid-19 jobs, answer relevant terminology questions, read industry news and more.

cutlass

Romanian translation: cutit de abordaj

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cutlass
Romanian translation:cutit de abordaj
Entered by: anamaria bulgariu

13:21 Dec 11, 2007
English to Romanian translations [PRO]
Science - Archaeology / pirates
English term or phrase: cutlass
http://66.102.9.104/search?q=cache:lL6ddkoYROUJ:www.thepirat...|lang_es&client=firefox-a

Există ceva mai bun decât "cuţit de abordare" ?
anamaria bulgariu
Romania
Local time: 16:40
sabie / cutit de abordaj
Explanation:
http://en.wikipedia.org/wiki/Cutlass
dupa cum se vede din poza e o spada scurta utilizata in marina militara de catre mai multe tari
daca pornim pe panta cu "machete" terminam la "parang" si "dao" ....:)

http://ron.proz.com/kudoz/2304700

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-12-11 20:52:25 GMT)
--------------------------------------------------

va rog nu luati in seama linkul de mai sus..m-am invartit in cerc:)
Selected response from:

Anca Nitu
Local time: 09:40
Grading comment
Mulţumesc !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1sabie / cutit de abordaj
Anca Nitu
3 +2macetă
Cristian Brinza
4 +1sabie
mistahara (X)
3iatagan
Marina Enachi


Discussion entries: 4





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
macetă


Explanation:
o variantă (deşi nu e tocmai macetă)

Cristian Brinza
Romania
Local time: 16:40
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Notes to answerer
Asker: Seamana dar... mi se dă ca termen asemanator cu maceta. Which makes it pointless to call it that :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lucca: Sau iatagan. Dar a existat ca denumire de automobil (Oldsmobile Cutlass) şi nu cred că i-ar fi spus unei maşini "iatagan" (sau macetă). Cuţit, lamă, sabie, toate (de abordare). I-aş spune "sabie de pirat".
11 mins

neutral  Anca Nitu: de ce nu "parang" ? si aia e un fel de machete
7 hrs

agree  RODICA CIOBANU
1 day 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
iatagan


Explanation:

E specific turcesc, nu ştiu dacă merge în acest context, dar seamănă ca şi formă.


    Reference: http://www.clopotel.ro/utile/dictionar/iatagan_yatagan_yatag...
Marina Enachi
Local time: 16:40
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Notes to answerer
Asker: "Cutlass" avea un tăiş şi era mai scurt, ca să nu se încâlcească piraţii în frânghiile de ancorare ale vasului în timpul duelurilor :)

Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sabie / cutit de abordaj


Explanation:
http://en.wikipedia.org/wiki/Cutlass
dupa cum se vede din poza e o spada scurta utilizata in marina militara de catre mai multe tari
daca pornim pe panta cu "machete" terminam la "parang" si "dao" ....:)

http://ron.proz.com/kudoz/2304700

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-12-11 20:52:25 GMT)
--------------------------------------------------

va rog nu luati in seama linkul de mai sus..m-am invartit in cerc:)

Anca Nitu
Local time: 09:40
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Mulţumesc !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emilian Carstian
12 hrs
  -> multumesc

neutral  mistahara (X): aceasta e un fel de sinteza a raspunsurilor celorlalti
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sabie


Explanation:
prin analogie> Cutlass fish - Trichiurus lepturus - pesti sabie

vezi si explicatia http://en.wikipedia.org/wiki/Cutlass

si Oldsmobile-ul este de fapt Oldsmobile Sabie

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2007-12-12 10:26:41 GMT)
--------------------------------------------------

sau spada

mistahara (X)
Local time: 16:40
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  RODICA CIOBANU
1 day 1 hr
  -> Multumesc, Rodica!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search