the three R’s of advertising

Romanian translation: \"Cei trei \"R\" din publicitate\"

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the three R’s of advertising
Romanian translation:\"Cei trei \"R\" din publicitate\"
Entered by: dragosstefany

17:06 May 1, 2012
English to Romanian translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / the three R’s of advertising
English term or phrase: the three R’s of advertising
"the three R’s of advertising" - textul face parte dintr-un manual de comunicare - se vrea o paralela intre cei 4P si cei 4C din marketing.
Multumesc
dragosstefany
Romania
Local time: 23:42
"Cei trei "R" din publicitate"
Explanation:
Cei trei "R" din publicitate:
Realizarea de clienți/Reușita găsirii de clienți
Relevanța
Recuperarea investiției
Logica:
Am încercat să pun utilizez sinonime ale verbului "a ajunge", adică pentru primul R,
A AJUNGE= A REUȘI, A REALIZA (sau "a se realiza").
http://dex.dictoo.eu/index.php?cheie=ajunge&
a ajunge = a reuși, a realiza
Selected response from:

ION CAPATINA
United States
Grading comment
Thank you so much :-)!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2"Cei trei "R" din publicitate"
ION CAPATINA
2triada / triada R (RE) din publicitate
Catalina Tomescu


Discussion entries: 2





  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
the three r’s of advertising
triada / triada R (RE) din publicitate


Explanation:
in afara de pur si simplu, cei trei R din publicitate, cum ai sugerat chiar tu... (care mie una imi suna destul de clar)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-05-01 18:56:42 GMT)
--------------------------------------------------

mda, sinonim pentru adresabilitate cu 'r', cam greu :)
atunci, ca sa fie simetric cu 4P si 4C iti trebuie acest sinonim sau traducerea in context a lui 'reach', nu traducerea 'the three R ' :)

Catalina Tomescu
Local time: 23:42
Native speaker of: Romanian
Notes to answerer
Asker: Ah ..am uitat sa precizez ceva foarte important: in engleza acesti "three R's of advertising" sunt formati din"reach", "relevance" si "return of investment (ROI)". Prin urmare nu prea poate fi tradus in romana ca "cei 3R" deoarece "reach" ar corespunde "adresabilitatii" (restul se potrivesc). Ma gandesc la un sinonim pentru aceasta adresabilitat-un sinonim care sa inceapa cu "R" (prin adresabilitate intelegand numarul de persoane la care ajunge mesajul). :-)

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
the three r’s of advertising
"Cei trei "R" din publicitate"


Explanation:
Cei trei "R" din publicitate:
Realizarea de clienți/Reușita găsirii de clienți
Relevanța
Recuperarea investiției
Logica:
Am încercat să pun utilizez sinonime ale verbului "a ajunge", adică pentru primul R,
A AJUNGE= A REUȘI, A REALIZA (sau "a se realiza").
http://dex.dictoo.eu/index.php?cheie=ajunge&
a ajunge = a reuși, a realiza


ION CAPATINA
United States
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you so much :-)!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carmen Dindirica (X)
12 hrs
  -> Mulțumesc, Carmen!

agree  Tradeuro Language Services
7 days
  -> Mulțumesc, Tradeuro!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search