https://www.proz.com/kudoz/english-to-portuguese/tourism-travel/5912653-strip.html&phpv_redirected=1

Strip

Portuguese translation: área/região/rua dos bares / dos restaurantes

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Strip
Portuguese translation:área/região/rua dos bares / dos restaurantes
Entered by: Danik 2014

10:51 Aug 4, 2015
English to Portuguese translations [PRO]
Tourism & Travel
English term or phrase: Strip
Preciso de ajuda para traduzir a palavra "strip" no seguinte contexto:
When the sun goes down, the strip becomes the beating heart of student life, with bars like Champs and Menzel ’ s firm favourites.
Obrigado,
Ricardo
Ricardo Cidra
United Kingdom
Local time: 19:11
área/região
Explanation:
Sugestões

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-08-04 13:29:22 GMT)
--------------------------------------------------

Ou:
reduto de lazer.
Selected response from:

Danik 2014
Brazil
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Rua dos bares / dos restaurantes
Elda Veiga
4 +1rua/via/galeria(?)
Rafael Sousa Brazlate
3 +1área/região
Danik 2014
4strip/ ou area/avenida/rua comercial/principal
rir
3point
Paulo Celestino Guimaraes
2spot
Antonio Tomás Lessa do Amaral
Summary of reference entries provided
Definição de "strip"
Ana Vozone

Discussion entries: 18





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
strip
spot


Explanation:
sugestão
linguagem de jovens no Brasil

Antonio Tomás Lessa do Amaral
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
strip
rua/via/galeria(?)


Explanation:
Conforme o restante do texto, que encontrei no link abaixo, strip parece ter esta definição aqui:

4. An area, as along a busy street or highway, that is lined with a great number and variety of commercial establishments.

Como é um elemento coesivo, para retomar uma parte específica da Eccleshall Road, há um pouco de liberdade aí. Eu usaria rua ou via, para enfatizar esse trecho específico da avenida. Ou área, região, local, para ser mais genérico, como a Danik sugeriu.

Deixo também a opção de galeria, no sentido de sequência de estabelecimentos comerciais, mas não sei se fica bem no seu texto.




    https://www.student.com/uk/sheffield/the-forge
Rafael Sousa Brazlate
Brazil
Local time: 15:11
Works in field
Native speaker of: Portuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Danik 2014: Ia acrescentar algo com rua no meu post, já que a dificuldade em português é o aspecto "comprido" do "strip". Achei "rua de lazer":http://planetasustentavel.abril.com.br/noticia/cidade/rua-la...
38 mins
  -> Obrigado, Danik. Temos aqui no Brasil a Passarela do Álcool, mas não sei se passarela cabe bem aí no contexto.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
strip
Rua dos bares / dos restaurantes


Explanation:
In Portugal, specifically, the Strip is a street flanked by restaurants and bars, and although cars can use it, it's mainly for pedestrian use.

Ex: "The Strip's main street is Avenida Francisco Sá Carneiro which is full of bars, restaurants and open-air discothèques. It is not a pedestrian street so cars pass through the crowd at all hours."
or
"which has helped turn Rua da Bica de Duarte into a busy but sophisticated late-night drinking strip."

Example sentence(s):
  • The Strip's main street
  • https://en.wikipedia.org/wiki/Albufeira
Elda Veiga
Portugal
Local time: 19:11
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Diana Coada (X): Rua dos bares, sim, palavra de Albufeirense ;)
37 mins

agree  Danik 2014: Resposta incluída no gloss.
37 mins

agree  Mariana Rohlig Sa
44 mins

neutral  Rafael Sousa Brazlate: O texto faz uma transição entre a rua dos restaurantes e café de dia e os bares de noite. Quando menciona strip, ainda não falou dos bares. Questão coesiva.
1 hr

agree  Vitor Pinteus: vd discussion.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
strip
área/região


Explanation:
Sugestões

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-08-04 13:29:22 GMT)
--------------------------------------------------

Ou:
reduto de lazer.

Danik 2014
Brazil
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 47

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rafael Sousa Brazlate
38 mins
  -> Obrigada, Rafael!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
strip
point


Explanation:
Point (uma faixa de espaço frequentado principalmente por jovens) isto levando em conta e concordando com a sugestão da Teresa Borges quando diz: ''Creio que faz aqui referência ao facto de a Ecclesall Road em Sheffield (a rua dos bares e restaurantes) ser estreita e muito comprida''.

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2015-08-04 13:33:27 GMT)
--------------------------------------------------

Baixo Leblon tido como um point (strip) badalado do Rio de Janeiro. "Desde a década de 70 que o Baixo Leblon se firmou como um dos melhores points da cidade. Sejam notívagos, famosos, artistas ou turistas, as ruas e calçadas -FAIXA/STRIP- vivem lotadas nos finais de semana por conta da diversidade de bares aqui por perto''.

--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2015-08-04 14:04:22 GMT)
--------------------------------------------------

Point e reduto são praticamente sinônimos, veja em:
"Novo reduto já virou point de VIPs em Floripa''- Praia de Canasvieras em Floripa: “Point no verão, reduto de paz do outono a primavera”-A praia de canasvieiras no verão poderia receber a bandeira argentina na entrada. Os comércios, as ruas, tudo é feito pensando nos Hermanos.




Paulo Celestino Guimaraes
Brazil
Local time: 15:11
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
strip
strip/ ou area/avenida/rua comercial/principal


Explanation:
eu manteria strip.....bem usado em Portugal e Brasil

http://www.oxforddictionaries.com/us/translate/english-portu...
http://www.popularvillas.pt/1/guia-Albufeira-algarve

No Brasil tambem se chama strip a um tipo de centro comercial, diferente do 'mall', no fundo eh o centro/area comercial tradicional, e aberta, virada para a rua.
http://www.ufrgs.br/propar/publicacoes/ARQtextos/PDFs_revist...

rir
United States
Local time: 14:11
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


8 mins
Reference: Definição de "strip"

Reference information:
a road that has a lot of shops, restaurants, etc., along it
http://www.merriam-webster.com/dictionary/strip

Procuraria algo que desse a noção de "zona urbana", "pólo urbano", "centralidade" ou, simplesmente, "espaço". Desculpe não ter uma solução directa!

Ana Vozone
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 119
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: