BONES

Portuguese translation: esticadores

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:BONES
Portuguese translation:esticadores

07:48 Apr 27, 2010
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-04-30 16:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Portuguese translations [Non-PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / Clothes' Labels
English term or phrase: BONES
REMOVE BONES FROM COLLAR BEFORE WASHING

I have no context except that 'bone' refers to 'whalebone' once used in corsets and shirt collars. Once upon a time they were made from whalebone, now are they are made of plastic.
In Portuguese 'whalebone' is 'barbatana de baleia' but that seems inappropriate here...

Suggestions for PT-PT appreciated. Thanks
Paula Vaz-Carreiro
Local time: 20:57
esticadores
Explanation:
Há que anos que não ouvia falar em tal coisa! Antigamente (há uns bons 40 anos!) as camisas tinham no interior dos colarinhos uma espécie de bainha onde se enfiava um esticador para que as pontas dos colarinhos ficassem bem direitas (lembro-me de ver o meu pai fazer isso...)

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2010-04-27 08:11:57 GMT)
--------------------------------------------------

Doenças eram, pois, o tema favorito do Senhor Silva. Eu apanhei-lhe o fraco e o ferrabrás que era transformou-se num pêra-doce para mim – com o que todos, afinal beneficiaram. Quando saía do escritório, dirigia-lhe apenas, de longe, um leve aceno de cabeça, que ele fazia o favor de interpretar como um pedido de autorização. Gravata continuei a ignora-la, nunca ele me chamando a atenção para isso, apesar de praticamente todos os outros se apresentarem sempre com o sagrado trapinho à volta do pescoço, bem ajustado ao colarinho, pontas direitinhas com ajuda dos esticadores de mica que então era uso meterem-se na bainha das ditas. Quem não se lembra dos vendedores na Rua Barros Queiroz gritando aos ouvidos dos transeuntes o repetido pregão “esticadores p´ró colarinho”,, meia dúzia 10 tostões”...

http://guardadonaarca.no.sapo.pt/gravatas__bravatas.htm
Selected response from:

Teresa Borges
Portugal
Local time: 20:57
Grading comment
Obrigada Teresa. I have to grade like this because I'm off to PT tomorrow and it won't let me select you now :-(
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4esticadores
Teresa Borges
4armações
Bruno Ferrei (X)
2 +1barbatanas
Norbert Hermann


Discussion entries: 1





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
bones
barbatanas


Explanation:
11 Dec 2009 ... Não utilizamos barbatanas de plástico para confecção de espartilhos, pois torna a peça descartável, pois tal material deforma na primeira ...
fashionunder.blogspot.com/ - Em cache

4 Apr 2010 ... Um espartilho malfeito faz você parecer malfeito também. O ideal é que tenha barbatanas de aço, espartilhos com barbatanas de plástico ...
br.answers.yahoo.com/question/index?qid... - Brasil -

Norbert Hermann
Local time: 20:57
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  coolbrowne: De fosse para o Brasil estaria correto (também usamos "tala")
3 hrs

agree  Carlos Quandt: Pt-BR
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
bones
esticadores


Explanation:
Há que anos que não ouvia falar em tal coisa! Antigamente (há uns bons 40 anos!) as camisas tinham no interior dos colarinhos uma espécie de bainha onde se enfiava um esticador para que as pontas dos colarinhos ficassem bem direitas (lembro-me de ver o meu pai fazer isso...)

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2010-04-27 08:11:57 GMT)
--------------------------------------------------

Doenças eram, pois, o tema favorito do Senhor Silva. Eu apanhei-lhe o fraco e o ferrabrás que era transformou-se num pêra-doce para mim – com o que todos, afinal beneficiaram. Quando saía do escritório, dirigia-lhe apenas, de longe, um leve aceno de cabeça, que ele fazia o favor de interpretar como um pedido de autorização. Gravata continuei a ignora-la, nunca ele me chamando a atenção para isso, apesar de praticamente todos os outros se apresentarem sempre com o sagrado trapinho à volta do pescoço, bem ajustado ao colarinho, pontas direitinhas com ajuda dos esticadores de mica que então era uso meterem-se na bainha das ditas. Quem não se lembra dos vendedores na Rua Barros Queiroz gritando aos ouvidos dos transeuntes o repetido pregão “esticadores p´ró colarinho”,, meia dúzia 10 tostões”...

http://guardadonaarca.no.sapo.pt/gravatas__bravatas.htm

Teresa Borges
Portugal
Local time: 20:57
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 108
Grading comment
Obrigada Teresa. I have to grade like this because I'm off to PT tomorrow and it won't let me select you now :-(
Notes to answerer
Asker: Thanks a lot Teresa. This is just what I needed. I had to grade early because I am off to Portugal tomorrow and it won't let me grade before 24 hours have elapsed.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Norbert Hermann: são esticadores nos colarinhos
3 mins
  -> Obrigada, Hermannn!

agree  Maria José Tavares (X)
11 mins
  -> Obrigada, Maria José! (O que é feito?)

agree  João Araújo
23 mins
  -> Obrigada, João!

agree  oxygen4u: Teresa, as camisas da marca Maximo Dutti ainda têm esticadores e, de facto, os colarinhos ficam impecáveis!
58 mins
  -> Obrigada! (Muito me conta, julgava que era coisa do antigamente...)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bones
armações


Explanation:
armações

Bruno Ferrei (X)
Local time: 20:57
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search