https://www.proz.com/kudoz/english-to-portuguese/safety/6611252-safety-override-risk-assessment-sora.html&phpv_redirected=1

Safety Override Risk Assessment (SORA)

Portuguese translation: avaliação de risco com perda de proteção (SORA)

13:40 Jan 11, 2019
English to Portuguese translations [PRO]
Safety / Health, Safety and Environment
English term or phrase: Safety Override Risk Assessment (SORA)
This is a presentation on Risk Management Process prepared by a HSE Senior Advisor


Control of Work Procedure, typically for planned activities and authorised at site:

Safety Override Risk Assessment (SORA): Use this to assess risk when work involves overriding a protective system
ndengue
United Kingdom
Portuguese translation:avaliação de risco com perda de proteção (SORA)
Explanation:
:)
Selected response from:

Clauwolf
Local time: 09:40
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2avaliação de risco com perda de proteção (SORA)
Clauwolf
4avaliação de risco do mecanismo de segurança (SORA)
Angela Nery
4avaliação de riscos da inibição do sistema de segurança
Matheus Chaud
3Avaliação de risco de perda de segurança (SORA)
Paula Graf


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
safety override risk assessment (sora)
avaliação de risco do mecanismo de segurança (SORA)


Explanation:
sugestão

Angela Nery
Brazil
Local time: 09:40
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
safety override risk assessment (sora)
avaliação de risco com perda de proteção (SORA)


Explanation:
:)

Clauwolf
Local time: 09:40
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 24
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Freixinho: Eu usaria apenas "de" em vez de "com", mas o sentido me parece esse mesmo.
51 mins
  -> também acho, obrigado

agree  Leonor Machado: concordo com a Teresa e alteraria o primeiro "de" por "do": avaliação do risco de perda de proteção
1 day 4 hrs
  -> obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
safety override risk assessment (SORA)
avaliação de riscos da inibição do sistema de segurança


Explanation:

safety override risk assessment (SORA)
avaliação de risco da inibição/anulação/desativação do sistema de segurança

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 09:40
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 126
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
safety override risk assessment (sora)
Avaliação de risco de perda de segurança (SORA)


Explanation:
Mais uma sugestão

Paula Graf
Portugal
Local time: 13:40
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: