nozzle drop out

Portuguese translation: gotejamento no bico injetor

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:nozzle drop out
Portuguese translation:gotejamento no bico injetor
Entered by: Mario Freitas

14:36 Apr 14, 2016
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Printing & Publishing / Impressoras
English term or phrase: nozzle drop out
Ink droplet is attached to the head nozzle.
Addition of ink droplet causes dripping/nozzle drop out.
Displaced between the head and the cap may cause the adhesion of ink droplet to the head nozzle surface and resulting nozzle drop out/dripping.

Obrigada
Elizabeth Braga
Local time: 15:46
gotejamento no bico injetor
Explanation:
Sugestão

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-04-14 15:37:56 GMT)
--------------------------------------------------

Na verdade, você precisa de dois sinônimos, pois dripping e drop out neste caso também são sinônimos. A diferença é que o primeiro indica um vazamento contínuo e o segundo indica a liberação de uma gota pelo bico, que não deveria acontecer.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-04-14 15:40:02 GMT)
--------------------------------------------------

Você poderia dizer vazamento e gotejamento ou gotejamento e respingos indevidos...
Selected response from:

Mario Freitas
Brazil
Local time: 15:46
Grading comment
Obrigada
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1gotejamento no bico injetor
Mario Freitas


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
gotejamento no bico injetor


Explanation:
Sugestão

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-04-14 15:37:56 GMT)
--------------------------------------------------

Na verdade, você precisa de dois sinônimos, pois dripping e drop out neste caso também são sinônimos. A diferença é que o primeiro indica um vazamento contínuo e o segundo indica a liberação de uma gota pelo bico, que não deveria acontecer.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-04-14 15:40:02 GMT)
--------------------------------------------------

Você poderia dizer vazamento e gotejamento ou gotejamento e respingos indevidos...

Mario Freitas
Brazil
Local time: 15:46
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 64
Grading comment
Obrigada
Notes to answerer
Asker: Não pode ser gotejamento porque o texto diz: dripping/nozzle drop out. O dripping seria o gotejamento, certo?

Asker: Talvez seja uma coisa só, e estejam usando apenas sinônimos. Obrigada pela ajuda. Vou usar apenas gotejamento.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Matheus Chaud: Eu usaria "vazamento" para "drop out" (drop = to let something fall without intending to - Macmillan) e "gotejamento" para "dripping", como sugerido pelo Mario.
3 hrs
  -> É, depois que a Beth citou, eu também achei mais adequado. Obrigado!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search