GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:13 Apr 24, 2019 |
English to Portuguese translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / romance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Oliver Simões United States Local time: 23:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | ele era todo desengonçado / canhestro |
| ||
3 | com braços e cotovelos enormes |
| ||
3 | alto como um varapau |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
com braços e cotovelos enormes Explanation: sugestão |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
alto como um varapau Explanation: Uma outra sugestão. :) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ele era todo desengonçado / canhestro Explanation: Acho encontrei a resposta à sua pergunta. Trata-se de uma expressão dialetal. "In phr. (1) to be all arms and elbows, (2) make a lot of elbows, to be clumsy or awkward; to do anything clumsily or awkwardly..." https://books.google.com/books?id=mKw4AQAAMAAJ&pg=RA1-PA97&d... desengonçado: 3. Fig. Que se mostra desajeitado, sem elegância, proporção ou harmonia (andar desengonçado). 4. Fig. Diz-se de pessoa ou animal que pode mover e dobrar os membros com extrema flexibilidade. http://www.aulete.com.br/desengonçado canhestro: Sem jeito; que não tem habilidade, desenvoltura, elegância (gestos/movimentos canhestros) - http://www.aulete.com.br/canhestro A explicação encontrada no dicionário acima referido parece fazer todo o sentido neste contexto: "Mr. Choate, performing somewhat in the mode of Alec McCowen, who created the role in the original English production, enhances his performance with rich physical detail that illustrates the character's awesome ineptitude. He is all arms and elbows as he tries to embrace a woman, and he is unable to walk across a room without encountering an unseen impediment. Compulsively he mimes the actions of others; someone leaves the room and he automatically flips his hands as if shutting a miniature door" (emphasis added). - https://www.nytimes.com/1992/01/16/theater/review-theater-th... Tradução livre do texto em destaque (acima): "Ele é todo desengonçado quando tenta abraçar uma mulher, e é incapaz de atravessar uma sala sem se deparar com um impedimento inesperado / uma barreira inesperada." -------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2019-04-25 06:18:09 GMT) -------------------------------------------------- Correção: Acho que encontrei... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||