the shining forth

Portuguese translation: o resplandecer

08:10 Sep 14, 2020
English to Portuguese translations [PRO]
Philosophy / Phenomenology
English term or phrase: the shining forth
Alguém que trabalha com textos dessa área poderia me informar se existe algum termo consagrado para "the shining forth"?

And the phenomenologists, who were interested in the shining forth of things, made the presumption that the things that manifested themselves to you as most meaningful were the most real things.

Poets have noticed these phenomena, shining-forth reality, and they've often associated it with childhood, and I think for good reasons.
Silvia Tratnik
Local time: 08:07
Portuguese translation:o resplandecer
Explanation:
Essa expressão parece estar relacionada à Fenomenologia, que (resumindo grosseiramente) trata de observar, de forma mais objetiva, a consciência humana e como ela reage a experiências.

Esse termo "shine forth". na fenomenologia, se relaciona até mesmo com a origem da palavra grega para fenômeno (de acordo com o artigo no link), que relaciona um fenômeno como "tudo aquilo que é passível de ser posto à luz, tudo aquilo que resplandece, iluminando-se", no sentido de "trazer à tona".

Eu traduziria mantendo a ideia de luz e luminosidade, sem alterar para algo mais usual no português como "trazer à tona", para continuar carregando o mesmo sentido que há na teoria.
Selected response from:

Eric Azevedo
Brazil
Local time: 08:07
Grading comment
prossegui pesquisando e encontrei o mesmo termo
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2o resplandecer
Eric Azevedo
4brilho/brilhar
Cláudia Pinheiro Pereira


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
o resplandecer


Explanation:
Essa expressão parece estar relacionada à Fenomenologia, que (resumindo grosseiramente) trata de observar, de forma mais objetiva, a consciência humana e como ela reage a experiências.

Esse termo "shine forth". na fenomenologia, se relaciona até mesmo com a origem da palavra grega para fenômeno (de acordo com o artigo no link), que relaciona um fenômeno como "tudo aquilo que é passível de ser posto à luz, tudo aquilo que resplandece, iluminando-se", no sentido de "trazer à tona".

Eu traduziria mantendo a ideia de luz e luminosidade, sem alterar para algo mais usual no português como "trazer à tona", para continuar carregando o mesmo sentido que há na teoria.


    https://plato.stanford.edu/entries/phenomenology/
    https://www.ufjf.br/eticaefilosofia/files/2009/11/10_2_paula.pdf
Eric Azevedo
Brazil
Local time: 08:07
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
prossegui pesquisando e encontrei o mesmo termo

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erlinda Kofazu
50 mins

agree  Hélio Grangeiro: Penso o mesmo, especialmente na preocupação de manter o sentido de "ser trazido para a luz". Sugeriria ainda "esclarecer" (como desacobertar), porque "resplandecer" soa como característica nata, um brilho próprio do objeto independente do observador.
3 days 10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
brilho/brilhar


Explanation:
A expressão fenomenologia (phainómenon + logos) vem do grego, do verbo phaíno que significa brilhar, fazer-se visível, aparecer, mostrar-se.

Example sentence(s):
  • "A palavra ‘fenômeno’ (aquilo que aparece; pháinomai significa ‘aparecer’, ‘brilhar'’ foi usada na linguagem filosófica já desde Platão e Aristóteles. No decurso da História da Filosofia adquiriu um sentido cada vez mais subjectivo. Em
  • "Outra dificuldade diz respeito ao significado da palavra ‘brilho’. Dreyfus e Kelly referem-se repetidamente a “exemplos brilhantes”, “momentos brilhantes”, ou “coisas brilhantes” na vida,14 embora eles não expliquem exatamente o que quer

    https://meuartigo.brasilescola.uol.com.br/filosofia/a-fenomenologia-husserl-uma-breve-leitura.htm
    https://www.e-publicacoes.uerj.br/index.php/Ekstasis/article/download/17613/13358
Cláudia Pinheiro Pereira
Portugal
Local time: 11:07
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search