study drug capsules

Portuguese translation: cápsulas do medicamento em ensaio

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:study drug capsules
Portuguese translation:cápsulas do medicamento em ensaio
Entered by: Teresa Borges

14:35 Jul 20, 2008
English to Portuguese translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Clinical Trial / Ensaio Clínico
English term or phrase: study drug capsules
O termo "study" também aparece em: study medication, study doctor, etc.
Elizabete Freitas
Portugal
Local time: 21:09
cápsulas do medicamento em ensaio
Explanation:
Diria assim..
Selected response from:

Teresa Borges
Portugal
Local time: 21:09
Grading comment
Obrigada pela sugestão. Concordo: cápsulas do medicamento em estudo/ensaio. Quanto a "study doctor" vou optar por "médico investigador".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2cápsulas do medicamento em ensaio
Teresa Borges
4cápsulas do remédio/medicamento sob pesquisa/investigação
Marcos Antonio
4cápsulas de drogas/medicação de estudo
Flavia Martins dos Santos


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cápsulas de drogas/medicação de estudo


Language variant: Brazilian

Explanation:
São capsulas utilizadas para estudos de novas drogas

Neste caso study é utilizado como substantivo.

checar: www.answer.com/study

Flavia Martins dos Santos
Brazil
Local time: 19:09
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
cápsulas do medicamento em ensaio


Language variant: PT(pt)

Explanation:
Diria assim..

Example sentence(s):
  • Segundo noticiou a TVI, aos familiares tinha sido garantido que o medicamento em ensaio era seguro.
  • relação causal possível ou provável com o medicamento em ensaio, no estudo principal para o tratamento

    Reference: http://farmacia.com.pt/index.php?name=News&file=article&sid=...
    Reference: http://www.emea.europa.eu/humandocs/PDFs/EPAR/bondenza/H-502...
Teresa Borges
Portugal
Local time: 21:09
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 256
Grading comment
Obrigada pela sugestão. Concordo: cápsulas do medicamento em estudo/ensaio. Quanto a "study doctor" vou optar por "médico investigador".
Notes to answerer
Asker: Olá Teresa. Sim, concordo. Mas depois tenho um problema quanto a "study doctor" (médico invertigador?) e "study nurse" (?). Podes-me dar uma ajuda?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Almeida
1 hr
  -> Obrigada!

agree  Alexandra Gouveia
4 hrs
  -> Obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cápsulas do remédio/medicamento sob pesquisa/investigação


Explanation:
Sug.

Marcos Antonio
Local time: 19:09
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 150
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search