This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Portuguese translations [PRO] Medical - Medical: Health Care / Financial assistance
English term or phrase:the lesser of
All signs and notices must be translated into languages other than English if such languages are the primary language of ****the lesser of 1,000 individuals**** or 5% of the residents in the Hospital’s service area.
Acho que conseguiu transpor perfeitamente a ideia. Mas... IMHO, o "consoante o que for menor" nao faz falta na frase, a ideia esta perfeitamente clara sem esse apêndice. (As minhas desculpas pela falta dos acentos) A manter esse elemento de sentido, eu optaria por "...idioma principal de 5% dos residentes na area servida pelo hospital ou, pelo menos, de 1000 destes/desses residentes". Isto, pressupondo que os 5% representam um numero superior a 1000... (As minhas desculpas pela falta dos acentos)
Assim como a Linda, também não pude participar das discussões, mas fiquei muito contente com o direcionamento dado à questão. Concordo especialmente com as observações feitas pela Teresa e pela Linda - também interpretei a questão da mesma forma.
Ana, Acho que você conseguiu colocar a ideia de forma muito clara - mais compreensível que no original, inclusive ;) Como a palavra "idioma" está aparecendo três vezes na frase, minha única sugestão seria "dar fim" em uma delas:
"Todos os avisos deverão ser traduzidos para idiomas que não o inglês caso sejam o idioma principal de 1.000 pessoas ou 5% dos residentes na área servida pelo Hospital, consoante o que for menor."
Todos os avisos deverão ser traduzidos para idiomas que não o inglês se esses idiomas forem o idioma principal de 1.000 pessoas ou 5% dos residentes na área servida pelo Hospital, consoante o que for menor.
Lancei online a minha sugestão de tradução e tive de ausentar-me logo a seguir :-( Todos os colegas que intervieram no debate entenderam o mesmo que eu, e alguns propuseram respostas nesse sentido. Não acrescentei a minha interpretação por falta de tempo para tentar perceber se as 1000 pessoas têm de ser residentes, a mesma dúvida que a Ana pelo visto também teve. Agora acho que não pode ser entendido de outro modo: se entre os residentes se verificar que existem no mínimo 1000 falantes de uma outra língua que não o inglês, ou, sendo menor, esses falantes forem em número correspondente a 5% dos residentes, então todas as placas e anúncios têm de ser traduzidos para essa(s) língua(s). A ideia é acessível, a estrutura da frase é que acaba por ser complicada. Deixo ao seu critério escolher a melhor construção.
A expressão "o que for menor", ou algo semelhante, deve ser incluída na tradução para ficar correta, por isto eu disse que estávamos ambos errados. E cuidado com o Inglês com letra maiúscula. Todos cometemos este erro.
Parece-me que para que o serviço de tradução dos anúncios seja oferecido deve haver a seguinte relação, ou um número de pelo menos 1000 pessoas (ainda que isso não represente 5% da comunidade do entorno) ou a partir de 5% mesmo quando isso seja menos de mil pessoas. É isso mesmo? Se for esse o entendimento talvez "caso existam grupos com pelo menos 1000 pessoas ou que representem, ao menos, 5% dos usuários..."
Sugestão: Caso existam grupos com pelo menos 1000 pessoas ou 5% dos usuários dos serviços hospitalares tenham como língua materna outra língua que não o Inglês, todas as placas e anúncios devem ser traduzidos para suas respectivas línguas.
O inglês está perfeitamente correto e significa o menor de 2 valores, como diz a Teresa (the one that is lower in importance, rank, magnitude, or degree): http://www.thefreedictionary.com/lesser
Não sei mesmo, mas parece-me ser isso. Estou a tentar perceber se "individuals" também está relacionado com "residents", ou seja, se naquela zona houver (pelo menos?) 1000 pessoas cuja língua principal não é o inglês, ou se 5% dos utentes do hospital tiverem como principal uma língua que não o inglês... Não estou mesmo certa, e queria ter a certeza...