19:23 Jul 8, 2019 |
English to Portuguese translations [PRO] Art/Literary - Media / Multimedia / cinema | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrea Pilenso Brazil Local time: 05:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | (acordo de) recuperação |
| ||
4 | massa falida (do filme / projeto) |
| ||
4 | tunaround |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
turnaround |
|
(acordo de) recuperação Explanation: Não encontrei referências específicas na indústria dos filmes, mas o conceito de recuperação em administração de empresas parece se encaixar no seu contexto: https://www.blbbrasil.com.br/blog/turnaround-management-pode... https://administradores.com.br/artigos/o-que-e-turnaround |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
massa falida (do filme / projeto) Explanation: O contexto diz que se trata dos "custos de produção lançados como perdas no imposto de renda" e que posteriormente os direitos "podem ser vendidos a outro estúdio [de gravação] em troca dos custos, acrescidos de juros." Penso que o termo "massa falida" traduz, mais ou menos, esta ideia. Veja o que diz Carlos Ebert ao relatar suas experiências cinematográficas em Memórias Tecnológicas de um Diretor de Fotografia: "Depois do Bandido, que fazer? Rogério armava A mulher de todos, mas atrasou e eu fui parar numa co-produção luso-brasileira chamada Leg – Sou louca por você, escrita e dirigida pelo ator português Rui Gomes. A produção aparentava ter recursos (mais tarde descobriríamos todos a extensão da armação). Puseram a minha disposição um bom parque de luz, um negativo novo Fuji (todas as latas da mesma emulsão – uau!!!), o laboratório Rex (meu predileto então) e, principalmente, uma Cameflex com 8 lentes Kinoptik novas. Todas as desgraças e injustiças sofridas então foram, vistas com o distanciamento de hoje, recompensadas pela experiência excepcional que tive. Trabalhei com feras da pesada, remanescentes da Vera Cruz (Sergio, Alexandre e Vladimir Warnowski e Pedro Kopchak), que me deram o suporte de que precisava para fazer um trabalho de qualidade. Em uma manobra da produtora que assumiu a ** massa falida do filme **, conseguiram provar na Justiça do Trabalho que eu não participara do filme e que, portanto, não tinha nada a receber. Fiquei na saudade. Coisas do cinema nacional…" - http://www.imagemtempo.com/wp-content/uploads/2016/01/Luz-em... -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2019-07-09 00:09:07 GMT) -------------------------------------------------- Ficaria mais ou menos assim: "Massa falida ou recuperação da massa falida..." |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
tunaround Explanation: Maria Isabel, as poucas referências do termo que encontrei no contexto da indústria cinematográfica utilizam a palavra em inglês. Seguem alguns exemplos: https://www.centraldeconcursos.com.br/documentos/diversos/di... " Conceitos de obra original, obras derivadas, remakes, seqüências, development deal e turnaround. " https://pt.wikipedia.org/wiki/A_Vida_Secreta_de_Walter_Mitty "Executivos da Paramount Brad Grey e Gail Berman decidiram colocar Walter Mitty em turnaround, que é um acordo na indústria do cinema, segundo o qual os direitos de um projeto desenvolvido por um estúdio são vendidos para outro estúdio em troca de o custo de desenvolvimento, acrescido de juros, em novembro de 2005" -------------------------------------------------- Note added at 1 día 22 horas (2019-07-10 17:55:28 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Muito obrigada, Maria Isabel! |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
28 mins |
Reference: turnaround Reference information: turnaround: The status of a project when a studio decides not to develop it further and offers it to other studios to recoup development costs. http://www.hollywoodlexicon.com/turnaround.html Em linguagem coloquial, seria "colocar o projeto (do filme) na geladeira", mas é possível que não se aplique ao atual contexto. "Após colocar o projeto na geladeira, agora a Paramount Pictures decidiu retomar a ideia de uma continuação para a franquia de terror O Chamado. Segundo o The Hollywood Reporter, o espanhol F. Javier Gutiérrez será o responsável pelo terceiro capítulo da franquia nos EUA. Este é o segundo projeto do cineasta em Hollywood, já que o mesmo assumiu também o futuro remake de O Corvo." - https://www.jornadageek.com.br/novidades/o-chamado-paramount... colocar o projeto na geladeira; put the project in turnaround |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.