Bueno... 20:59 Jan 15, 2017
Nesse caso, acho que vou com o Matheus. Considere-se que tanto "expat" quanto "second" modifiquem "languages", portanto "expat languages", portanto "língua estrangeira". Só assim faria sentido, apesar de eu nunca ter visto o uso de "expat language" em vez de "foreign language. Mas se encaixa bem no contexto. Ainda fica a dúvida, porém, entre "envolvimento de idiomas estrangeiros ou segundas línguas" e "envolvimento de expatriados e idiomas estrangeiros", porque usar "global reach" com pessoas seria mais natural do que com idiomas. |