unleash

Portuguese translation: aproveitar (tirar partido de) todas as potencialidades

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:unleash
Portuguese translation:aproveitar (tirar partido de) todas as potencialidades
Entered by: Cintia Galbo

18:32 Sep 10, 2015
English to Portuguese translations [PRO]
Marketing / Market Research / General; Business
English term or phrase: unleash
We help the world’s leading organizations unleash the power of information and collaboration– by equipping their boards and management team to make better decisions.
Cintia Galbo
aproveitar (tirar partido de) todas as potencialidades
Explanation:
Mais uma sugestão.
Selected response from:

Ana Vozone
Local time: 21:48
Grading comment
Obrigada, Ana!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5liberar
Gisela Park
4 +2suscitar, desencadear (no sentido de estimular)
Mario Freitas
4 +2estimular
Ana Catarina Lopes
4 +1aproveitar (tirar partido de) todas as potencialidades
Ana Vozone
5utilizar
Felipe Hoffmann
4promover/acionar
Danik 2014
3 +1usufruir do
Diego Hernandez


Discussion entries: 4





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
liberar


Explanation:
suggestion

Gisela Park
Brazil
Local time: 17:48
Native speaker of: Portuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvia Aquino
8 mins
  -> ;-)

agree  José António de Freitas e Silva
13 mins
  -> ;-)

agree  Danik 2014
16 mins
  -> ;-)

agree  Rafael Sousa Brazlate
1 hr
  -> ;-)

agree  Hari Cavalcante
1 hr
  -> ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
usufruir do


Explanation:
Unleash tem um sentido mais figurado no seu trecho. Não acho que "liberar" ou equivalentes fique legal.

Diego Hernandez
Brazil
Local time: 17:48
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ligia Costa: Você foi mais rápido, Diego!
2 mins
  -> Obrigado, Ligia & Andrew!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
estimular


Explanation:
Parece-me o termo mais apropriado, dado o contexto.

Ana Catarina Lopes
Portugal
Local time: 21:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Danik 2014
17 mins
  -> Obrigada.

agree  Mario Freitas: Foi a primeira opção que me veio à mente. Postei uma alternativa, mas acho que sua sugestão é a mais cabível aqui.
29 mins
  -> Obrigada.
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
promover/acionar


Explanation:
Sugestões

Danik 2014
Brazil
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 87
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
suscitar, desencadear (no sentido de estimular)


Explanation:
Sugestão

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2015-09-10 19:11:43 GMT)
--------------------------------------------------

Concordo com o Matheus. Só se pode "liberar" algo que está preso ou indisponível, o que certamente não é o caso aqui. Unleash tem o sentido literal de desembaraçar o que está emaranhado. É figurativo e deve ser interpretado como tal.

Mario Freitas
Brazil
Local time: 17:48
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 327

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paulinho Fonseca: 'desencadear' ou 'estimular', no mais simples.
12 mins
  -> Sim, amigo. Eu usaria "desencadear", pois parece se tratar de algo que já está no forno... Obrigado!

agree  Nick Taylor: desencadear
1 hr
  -> Gracias, señor Nick!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
utilizar


Explanation:
Considerando o contexto, "utilizar o poder da informação e da colaboração" me parece a tradução mais natural para a oração.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-09-10 19:47:00 GMT)
--------------------------------------------------

'Utilizar' e 'usufruir de' são sinônimos... Usufruir de é de fato mais elegante, mas são sinônimos. Liberar o poder da informação eu acho literal demais. Talvez mudar a frase, como "melhorar a capacidade de processamento de informações e colaboração", ou algo do gênero.

Felipe Hoffmann
Brazil
Local time: 17:48
Works in field
Native speaker of: Portuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
aproveitar (tirar partido de) todas as potencialidades


Explanation:
Mais uma sugestão.

Example sentence(s):
  • Isto significa que em muitas áreas estratégicas a União ainda. [...] não conseguiu aproveitar todas as potencialidades do mercado interno.
  • ... do porto marítimo, numa altura em que o Governo está focado, juntamente com os privados, em aproveitar todas as potencialidades da infraestrutura.
Ana Vozone
Local time: 21:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 358
Grading comment
Obrigada, Ana!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  andrescardoso: Acho que 'tirar proveito de' soa ótimo para esta sentença.,
17 hrs
  -> Muito obrigada, andrescardoso!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search