Continuing Party

Portuguese translation: Parte Permanecente

06:42 Sep 16, 2019
English to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / Acordo
English term or phrase: Continuing Party
Olá colegas,

Estou a traduzir um texto-acordo EN>PT (Portugal). Gostaria de uma pequenina ajuda para os termos:

incoming party; outgoing party; continuing party.

Não há mais contexto, já que os termos aparecem isolados e ao princípio. Trata-se da alteração dum Acordo de Agência ("Agency Agreement").

Pensei em "parte que entra", "parte que sai" e "parte que permanece", mas julgo que sejam demasiado simplistas para um documento de cunho jurídico-comercial.
Agradeço-lhes a ajuda.
Ana Perez Coelho
Spain
Local time: 19:31
Portuguese translation:Parte Permanecente
Explanation:
Mais um chute...
Selected response from:

Paulo César Mendes MD, CT
United States
Local time: 12:31
Grading comment
Escolhi este termo porque também se utiliza em PT. Obrigada!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2parte remanescente / parte mantida
Mario Freitas
2 +2parte que permanece
Ana Vozone
2Parte Permanecente
Paulo César Mendes MD, CT
Summary of reference entries provided
Principal, Agente e Cliente
expressisverbis

Discussion entries: 1





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
continuing party
parte que permanece


Explanation:
https://www.google.com/search?sxsrf=ACYBGNQ1u2Yg3_qg75hS3xxY...


    https://books.google.pt/books?id=lDhnDwAAQBAJ&pg=PT102&lpg=PT102&dq=%22parte+que+permanece%22+contrato&source=bl&ots=GUo2rDZW-g&sig=ACfU3U0E
Ana Vozone
Local time: 18:31
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 215

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Teresa Borges de Almeida: parte permanente?
16 mins
  -> Obrigada, Teresa! (Sinceramente não sei quanto ao "permanente"...)

agree  Paulinho Fonseca
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
continuing party
parte remanescente / parte mantida


Explanation:
sugestão

Mario Freitas
Brazil
Local time: 14:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 531

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paulinho Fonseca: 'parte mantida'
1 hr
  -> Obrigado, Paulinho!

agree  Tereza Rae: Gostei de 'remanescente', que rima com 'rescindente' (outgoing) e 'aderente' (incoming), para as quais votei.
3 hrs
  -> Obrigado, Tereza!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
continuing party
Parte Permanecente


Explanation:
Mais um chute...

Paulo César Mendes MD, CT
United States
Local time: 12:31
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Escolhi este termo porque também se utiliza em PT. Obrigada!!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 day 6 hrs
Reference: Principal, Agente e Cliente

Reference information:
Elementos típicos do contrato de agência:

Contrato de agência é a convenção pela qual umas das partes (o agente) se obriga a promover por conta da outra (o principal) a celebração de contratos, numa zona territorial ou num círculo de clientes delimitado, com autonomia e de modo estável, mediante retribuição.
http://recursos.bertrand.pt/recurso?&id=7262712

Exemplo de um contrato de agência, em pt-pt:
https://www.lusopay.com/wp-content/uploads/2018/09/Contrato-...

As figuras que compõem um contrato de agência serão o agente, o principal e o cliente.

O principal contrata o agente e o cliente adquire os serviços do principal através da atividade de angariação do agente.

Quem sabe, não seja:

Principal - Continuing Party (a parte "que permanece sempre" no contrato),
Agente - Outcoming Party (a "parte intermediária" no contrato),
Cliente - Incoming Party (a "parte que entra" no contrato, como parte que é "nova").

Não sei se a minha interpretação está certa. Baseio-me apenas nas partes que constam de um contrato de agência.

expressisverbis
Portugal
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 185
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search