fake news

Portuguese translation: Notícias falsas

For term searches and specialty glossaries, please try the new GBK glossaries
18:55 Nov 19, 2019
English to Portuguese translations [PRO]
Social Sciences - Journalism
Additional field(s): Anthropology, Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase: fake news
Definition from Oxford:
n. News that conveys or incorporates false, fabricated, or deliberately misleading information, or that is characterized as or accused of doing so.

Example sentence(s):
Glossary-building KudoZ




This question was created by:


This question is closed

Portuguese translation:Notícias falsas
Definition:
São artigos intencionalmente falsos mas aparentemente reais
Selected response from:

Teresa Borges
Portugal
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of translations provided
4 +9Notícias falsas
Teresa Borges
5 +1desinformação
tragicomica


  

Translations offered


49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
Notícias falsas


Definition from Executive Digest:
São artigos intencionalmente falsos mas aparentemente reais

Example sentence(s):
  • Isto é preocupante para a sociedade e para os meios de comunicação tradicionais, mas os negócios em geral também devem estar atentos. Os websites que espalham informações falsas tentam frequentemente dar credibilidade aos artigos colocando publicidade convencional ao seu lado. A táctica é possível porque muitas grandes marcas publicitam através de plataformas externas ou automatizadas. - Executive Digest  
  • O MediaLab do ISCTE, que monitorizou a "propaganda e desinformação nas redes sociais", estima que mais de um milhão de portugueses tiveram contacto com "fake news" no mês anterior às legislativas. "É a ponta do icebergue da desinformação, um problema grave", afirmou Gustavo Cardoso, sociólogo, professor catedrático de media e sociedade que participou no projeto do MediaLab que teve o apoio do Democracy Reporting International, uma ONG com sede em Berlim, e em colaboração com o DN. - Jornal de Notícias  
Teresa Borges
Portugal
Local time: 01:30
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 42

Votes in favor of/against selecting this as the best translation of the term asked
Yes  Michael Lourenço Leite
6 mins
  -> Obrigada, Michael!

Yes  Teresa Cristina Felix de Sousa: Sure.
28 mins
  -> Obrigada, Teresa!

Yes  Andre Bitencourt: Aqui no Brasil é comum usar em inglês mesmo. Mas não vejo razão para isso. O termo em português é bem claro e transmite bem o sentido.
32 mins
  -> Aqui também há quem diga em inglês mesmo e também há quem traduza como desinformação...

Yes  Douglas Veloso
43 mins
  -> Obrigada, Douglas!

Yes  Mariza Conde (MD, PhD)
1 hr
  -> Obrigada, Mariza!

Yes  Silvia Aquino
2 hrs
  -> Obrigada, Silvia!

Yes  Jose Pereira: I do agree with the term "notícias falsas" in Portuguese
2 hrs
  -> Obrigada, José!

Yes  Tereza Rae
7 hrs
  -> Obrigada, Tereza!

Yes  Lara Freitas: Esta é a melhor tradução, embora o termo esteja já bem registrado em inglês como um empréstimo
22 hrs
  -> Obrigada, Lara!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
desinformação


Definition from ARTIGO 19:
Processo de produção de informação sabidamente inverídica utilizada para finalidades prejudiciais.

Example sentence(s):
  • As campanhas de desinformação (também conhecidas como ‘notícias falsas’ ou ‘fake news’) são muitas vezes concebidas e implementadas com o objetivo de confundir a população e podem violar direitos consagrados nacional e internacionalmente. - ARTIGO 19  
  • Considerando que a disseminação de "notícias falsas" segue uma tendência de controle e manipulação da informação na internet, com a clara intenção de influenciar e distorcer o debate público e é parte de um sistema mais amplo de "desinformação [1]" [1] Termo que vem sendo utilizado preferencialmente por especialistas como a Relatoria para a Liberdade de Expressão da Comissão Interamericana de Direitos Humanos (CIDH) da Organização dos Estados Americanos por ser mais apropriado para dar conta da complexidade do tema e de suas múltiplas expressões. - DIÁRIO OFICIAL DA UNIÃO  
  • As regulações voltadas a essas empresas se ancorem em parâmetros internacionais de direitos humanos ter em foco os fenômenos de difusão de desinformação (conhecida mais recentemente como fake news) e de discurso de ódio. - Revista EXAME  

Explanation:
A discussão sobre a tradução mais adequada para o termo 'fake news' acontece atualmente nas esferas que tratam do direito à informação e da liberdade de expressão.
Aqui temos um documento em espanhol da CIDH, que também prefere "desinformación".

http://www.oas.org/es/cidh/expresion/showarticle.asp?artID=1...
tragicomica
Brazil
Local time: 21:30
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Votes in favor of/against selecting this as the best translation of the term asked
Yes  margarida lopes
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search