Right-size (verb)

Portuguese translation: redimensionar corretamente

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Right-size (verb)
Portuguese translation:redimensionar corretamente
Entered by: Teresa Cristina Felix de Sousa

11:32 Mar 1, 2015
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Internet, e-Commerce
English term or phrase: Right-size (verb)
Don’t Down-size the Store.
Right-size the Experience.
It’s also clear that we need to redesign stores to be more effective and efficient at delivering these high-octane experiences.
====================
Dimensione corretamente?
Teresa Cristina Felix de Sousa
Brazil
Local time: 08:52
redimensionar corretamente
Explanation:
Aqui vai a minha sugestão...
Selected response from:

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 12:52
Grading comment
Merci demais, Teresa e colegas
T.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8redimensionar corretamente
Maria Teresa Borges de Almeida


Discussion entries: 3





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
right-size (verb)
redimensionar corretamente


Explanation:
Aqui vai a minha sugestão...

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 12:52
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 40
Grading comment
Merci demais, Teresa e colegas
T.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario Freitas:
16 mins
  -> Obrigada, Mário!

agree  Paulo Roberto
23 mins
  -> Obrigada, Paulo!

agree  ferreirac
1 hr
  -> Obrigada, Cícero!

agree  Ana Vozone: Ou até simplesmente "dimensionar correctamente".
1 hr
  -> Obrigada, Ana! (Aqui acho que tem mesmo de ser redimensionar...)

agree  Francisco Fernandes
2 hrs
  -> Obrigada, Francisco!

agree  Catarina Lopes
3 hrs
  -> Obrigada, Catarina!

agree  expressisverbis
3 hrs
  -> Obrigada!

agree  Mauro Lando: eu diria apenas dimensionar corretamente, sem a particula RE
1 day 6 mins
  -> Obrigada! Noutras circunstâncias tb diria, mas eu li o texto na Net...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search