"Subscriber"

Portuguese translation: Assinante

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:"Subscriber"
Portuguese translation:Assinante
Entered by: rhandler

01:04 Jun 22, 2003
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Internet, e-Commerce / e-business
English term or phrase: "Subscriber"
. "Subscriber" means every person who establishes a connection for access to and use of OnlineTickets.com
Insted of using the literal translation" Assinante" I am using "Usuario" . Is that correct?
Joao Crus
United States
Local time: 19:54
Not exactly
Explanation:
Someone may be a "usuario" (user) without being a subscriber. Some sites allows for a trial period by the visiting user before he registers as a subscriber, either paying or not. Not that the term "Usuario" shouldn't be used, but you must be aware of this slight difference. "Assinante" is much used in Brazil, in this context.

Look at this link, for instance:

Terra - A Internet mais sua do que nunca
... Brasil, terça, 22/04/2003, Assine, Anuncie, Clube Terra, Central do Assinante, Aviso Legal, Privacidade. SERVIÇOS. ... Central do Assinante Assine o Terra Clube Terra. ...
www.bhnet.com.br

Here is another example:

Assinante UNISITE
... de Mensagens Recebidas (POP3): mail.unisite.com.br Servidor de Mensagens Enviadas
(SMTP): mail.unisite.com.br. Atenção: a senha do assinante do UNISITE é ...
www.unisite.com.br/assinante/assinante.shtml
Selected response from:

rhandler
Local time: 21:54
Grading comment
thank you. I really apreciated your help. I was divided
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Not exactly
rhandler


  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Not exactly


Explanation:
Someone may be a "usuario" (user) without being a subscriber. Some sites allows for a trial period by the visiting user before he registers as a subscriber, either paying or not. Not that the term "Usuario" shouldn't be used, but you must be aware of this slight difference. "Assinante" is much used in Brazil, in this context.

Look at this link, for instance:

Terra - A Internet mais sua do que nunca
... Brasil, terça, 22/04/2003, Assine, Anuncie, Clube Terra, Central do Assinante, Aviso Legal, Privacidade. SERVIÇOS. ... Central do Assinante Assine o Terra Clube Terra. ...
www.bhnet.com.br

Here is another example:

Assinante UNISITE
... de Mensagens Recebidas (POP3): mail.unisite.com.br Servidor de Mensagens Enviadas
(SMTP): mail.unisite.com.br. Atenção: a senha do assinante do UNISITE é ...
www.unisite.com.br/assinante/assinante.shtml


    Reference: http://www.bhnet.com.br
    Reference: http://www.unisite.com.br/assinante/assinante.shtml
rhandler
Local time: 21:54
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
thank you. I really apreciated your help. I was divided

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia da Matta
23 hrs
  -> Obrigado, Claudia

agree  otouro
1 day 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search