GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:46 Feb 16, 2003 |
English to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - Internet, e-Commerce / Internet | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Osmar Jardim Local time: 11:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | apego |
| ||
5 +1 | permanência (no site) |
| ||
5 | atratividade |
| ||
5 | Sobressair/Realçar/Pôr em evidência/Importância |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
atratividade Explanation: Apesar de não ser uma tradução literal, tendo em vista o texto, acho que é o que melhor se encaixa. -------------------------------------------------- Note added at 2003-02-16 13:50:36 (GMT) -------------------------------------------------- A tradução literal seria viscosidade, qualidade de ser pegajoso, denotando a capacidade do site em prender a atenção da pessoa. Por isso acho que o termo \"atratividade\" é o mais adequado. -------------------------------------------------- Note added at 2003-02-16 13:53:08 (GMT) -------------------------------------------------- A tradução literal seria viscosidade, qualidade de ser pegajoso, denotando a capacidade do site em prender a atenção da pessoa. Por isso acho que o termo \"atratividade\" é o mais adequado. -------------------------------------------------- Note added at 2003-02-16 14:03:57 (GMT) -------------------------------------------------- A tradução literal seria viscosidade, qualidade de ser pegajoso, denotando a capacidade do site em prender a atenção da pessoa. Por isso acho que o termo \"atratividade\" é o mais adequado. -------------------------------------------------- Note added at 2003-02-16 14:15:38 (GMT) -------------------------------------------------- A tradução literal seria viscosidade, qualidade de ser pegajoso, denotando a capacidade do site em prender a atenção da pessoa. Por isso acho que o termo \"atratividade\" é o mais adequado. -------------------------------------------------- Note added at 2003-02-16 14:43:40 (GMT) -------------------------------------------------- A tradução literal seria viscosidade, qualidade de ser pegajoso, denotando a capacidade do site em prender a atenção da pessoa. Por isso acho que o termo \"atratividade\" é o mais adequado. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
apego Explanation: apego/afeição ao site/sítio stickiness = sentimento que une uma pessoa às pessoas ou coisas de que gosta; ligação forte; afeição |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Sobressair/Realçar/Pôr em evidência/Importância Explanation: Neste caso como voçes dizem não podemos utilizar o termo traduzido à letra. Eu penso que neste contexto se poderá utilizar: Pondo em evidência o site Dando realce ao site Fazendo sobressair o site |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
permanência (no site) Explanation: Parece me que a idéia é manter o cliente no site por mais tempo, que apenas uma rápida passadinha. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.