Married claiming withholding allowances

16:37 Aug 18, 2019
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Portuguese translations [PRO]
Finance (general)
English term or phrase: Married claiming withholding allowances
Periodic pension payments will be subject to federal income tax withholding if the taxable portion of the total annual payments equais or exceeds $xxx per month, unless you elect not to have withholding or your withholding election is less than the default of married claiming three withholding allowances on your W-4P.
GRACINDA LEX


Summary of answers provided
3 +5(três) subsídios de retenção na fonte declarados/com estado do pedido como casado
expressisverbis
5 -1(contribuinte) casado/a reivindicando (três) isenções de retenção na fonte
Oliver Simões
3três retenções na pensão por casamento
Andrea Luri Abe


Discussion entries: 20





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
married claiming withholding allowances
três retenções na pensão por casamento


Explanation:
Isso seria para a frase:
married claiming three withholding allowances

Andrea Luri Abe
Peru
Local time: 23:12
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
married claiming withholding allowances
(três) subsídios de retenção na fonte declarados/com estado do pedido como casado


Explanation:
Optando por não reter
Você pode optar por não reter imposto de renda de pagamentos periódicos que recebe de pensões, anuidades ou seguro de vida.. Para recusar a retenção, marque a caixa na linha 1 depois de inserir seu nome, endereço e número da Previdência Social.
Se você não enviar um W-4P, o pagador deverá cobrar impostos presumindo que seu status de pedido seja casado e que você tenha três subsídios de retenção na fonte.
https://pt.livingthecheaplife.net/what-is-w-4p-form-1201

Veja se ajuda ou se lhe dá mais alguma pista melhor.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2019-08-18 17:07:56 GMT)
--------------------------------------------------

Nota: se o verbo "declarar" não funcionar em pt-br (em pt-pt é usado de acordo com a terminologia tributária), pode utilizar "requerer".

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2019-08-18 17:09:31 GMT)
--------------------------------------------------

… e faltou dizer que… "estado do pedido" também resolve o "problema".

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2019-08-18 17:35:52 GMT)
--------------------------------------------------

Segundo o desenvolvimento da discussão e como bem apontou o Mário, "pensões" ou mesmo "rendimentos" em substituição de "subsídios" faz todo o sentido no seu texto, na minha modesta opinião.

1.
(dinheiro) pensão, rendimento
https://www.infopedia.pt/dicionarios/ingles-portugues/allowa...

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2019-08-19 16:13:01 GMT)
--------------------------------------------------

Gracinda,

Estive a fazer uma busca por “withholding allowances” e encontrei em espanhol, francês, alemão e árabe, para “allowances” a tradução “descontos/deduções”:

https://www.proz.com/kudoz/english/bus-financial/156993-with...

https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/law-taxation-c...

https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/accounting/5056...

https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/human-resource...

https://www.proz.com/kudoz/english-to-arabic/law-general/170...

https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/bus-financial/2...

Confirmei as traduções acima para FR e ES, e em AR precisei de reconfirmar com um colega. Alemão não conheço e não consegui confirmar com algum colega.

Só encontrei estas duas respostas com “isenção” que datam de 2003 e outra de 2014:

https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/law-taxation-c...

https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/certificates-d...

Pondere toda a informação aqui sugerida por todos nós e, sobretudo, aconselhe-se, se tiver essa oportunidade, com um contabilista/contador e exponha-lhe estas sugestões. Seria o que eu faria… e já agora as minhas desculpas pelo "bombardeamento" de informação que publiquei agora.
Boa sorte!

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2019-08-19 16:29:51 GMT)
--------------------------------------------------

A minha sugestão definitiva (e palavra final) é "deduções", em vez de "subsídios".

expressisverbis
Portugal
Local time: 05:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 127

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario Freitas:
9 mins
  -> Obrigada Mário.

agree  Eduan Moraes
28 mins
  -> Obrigada Eduan.

agree  Luiz Fernando Santos Perina
2 hrs
  -> Obrigada Luiz.

agree  Andrea Pilenso
3 hrs
  -> Obrigada Andrea.

agree  ulissescarvalho
7 hrs
  -> Obrigada Ulisses.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
married claiming withholding allowances
(contribuinte) casado/a reivindicando (três) isenções de retenção na fonte


Explanation:
A terminologia oficial usada pelo "Internal Revenue Service" é "exenciones" em espanhol (equivalente a "isenções" em português). Compare os dois formulários W4 (linha 5):

"Total number of allowances you’re claiming (from the applicable worksheet on the following pages)" - https://www.irs.gov/pub/irs-pdf/fw4.pdf
"Número total de exenciones que reclama (de la hoja de trabajo que le corresponda en las siguientes páginas)" - https://www.irs.gov/pub/irs-pdf/fw4sp.pdf

De fato, esta terminologia pode ser confirmada em várias seções deste artigo:

"Reivindique poucas isenções de retenção na fonte e você acabará emprestando o tio Sam seu dinheiro livre de juros."

"Se você é uma dessas pessoas que usam excesso de retenção como um tipo de conta de poupança forçada, existem maneiras melhores de fazê-lo, como ter o dinheiro retirado do seu salário ou banco conta automaticamente cada período de pagamento e colocado em uma conta de poupança."

"Idealmente, você deve reivindicar o número de isenções que resultarão na retenção o mais próximo possível do que você deve. Uma vez que há muitas coisas que podem mudar seu status fiscal ao longo do ano, é uma boa idéia rever suas isenções uma ou duas vezes durante o ano para garantir que você esteja no caminho certo."

https://pt.routestofinance.com/tweak-your-income-tax-withhol...



--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2019-08-18 22:36:48 GMT)
--------------------------------------------------

A colega Sandra (expressisverbis) apontou que o artigo acima indicado (pt.routefinance.com) é uma tradução automática, que realmente parece ser. No entanto, há vários outros exemplos com "isenções de retenção", que corroboram a tradução sugerida. https://www.google.com/search?q="isenções de retenção&q...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs (2019-08-19 20:20:43 GMT)
--------------------------------------------------

Tradução alternativa: deduções (em lugar de isenções). Veja comentários e referências adicionais no Painel de Discussões. Penso que "isenções" faz mais sentido porque é a terminologia oficial do IRS ("exenciones" em espanhol).

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs (2019-08-19 20:36:45 GMT)
--------------------------------------------------

Gracinda,

Cheguei à mesma conclusão de que "deduções" é uma tradução plausivel. Veja meu comentário publicado às 9:14 (horário do Arizona), ou seja 16:14 GMT). Evidentemente, fui eu quem questionei a tradução concorrente e, desta forma, forcei a que as pessoas fizessem pesquisas adicionais. I'll take the credit for that.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 4 hrs (2019-08-19 20:48:33 GMT)
--------------------------------------------------

Notem que o meu primeiro comentário sobre deduções foi feito às 15:46 no Painel de Discussões, onde afirmei "As isenções são uma espécie de dedução que você obtém na retenção do IR na fonte." Neste comentário dei exemplos de como funcionam as isenções nos EUA. Pena que nem todos entenderam. No final, acabaram chegando à mesma conclusão!

Oliver Simões
United States
Local time: 21:12
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 123

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  ulissescarvalho: Errado, referências questionáveis, bastante questionáveis. A sugestão certa é a da expressisverbis.
6 hrs
  -> Como o próprio site do IRS pode ser questionável? Se o IRS não é autoridade em questões tributárias (inclusive a linguagem tributária), quem será?
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search