Ink ting

15:21 Aug 15, 2019
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
English term or phrase: Ink ting
We also recognize the importance of highly skilled people who are experts in pigment dispersion, ink ting, jetting, curing, production and more.

Só achei definições de "ting" relacionadas a som, como "high metallic sound such as that made by a small bell".
Achei "ting-printing ink", e a imagem de uma lata de Coca: http://www.lkunion.com.cn/en/image_view_91_203.html

Será que é tinta para impressão em metal?
Gabriel Santos
Brazil
Local time: 10:38


Summary of answers provided
3 +1ink ting
Clauwolf
3 -1matiz / tom de tinta
Oliver Simões


Discussion entries: 4





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ink ting
ink ting


Explanation:
:) Sugiro manter o original; não fosse pela coca-cola suspeitaria de "chinglish"

Clauwolf
Local time: 10:38
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 254

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  imatahan
1 hr
  -> obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
ink tinge
matiz / tom de tinta


Explanation:
Suponho que há um erro de grafia. Minha tradução pressupõe que o correto é "ink tinge".

"Book, measuring 4.25'' x 7'', has three 1'' tears from creasing at spine on front board and a turquoise ink tinge to tail, fore and top edges, else very good condition." - http://natedsanders.com/lot-13781.aspx

O livro, medindo 4,25 polegadas por 7 polegadas, tem rasgões na espinha no painel frontal e um tom de tinta turquesa até as bordas traseira, frontal e superior; no mais, em muito boas condições.

Oliver Simões
United States
Local time: 06:38
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  ulissescarvalho: Não se "supõe" erro no texto do cliente. AQUI SIM devemos consultar o cliente, não quando nos falta capacidade para entender um texto técnico.
4 hrs
  -> Você quer dizer "supõem" (com m)? Os erros são supostos; portanto plural é a forma correta. Agora respondendo ao seu "disagree": Melhor supor erro que traduzir expressão inexistente. Os seus palpites estão sempre fora da realidade. Oh, well, what's new?
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search