screw stop

09:21 Mar 19, 2019
This question was closed without grading. Reason: Errant question

English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Arborism/Locking Pin Mech
English term or phrase: screw stop
"Locate Spring-loaded locking axle or screw atop the device.
Push and twist locking axle or screw mechanism to release its grip."

Estou a presumir que "atop" deve ser "stop".

Como traduziam a expressão?

Obrigada desde já!
A. Carolina Melo
Portugal
Local time: 00:46


Summary of answers provided
4 +1parafuso na parte superior do (dispositivo / aparelho etc.)
Oliver Simões
4bujão roscado
Hilton F Santos
3aparafuse na parte superior/no cimo
expressisverbis


Discussion entries: 4





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bujão roscado


Explanation:
Você corrigiu o typo trocando o atop pelo stop mas acho que é sttoper:
screw sttoper = bujão roscado

Hilton F Santos
Brazil
Local time: 20:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
aparafuse na parte superior/no cimo


Explanation:
Talvez a frase esteja corretíssima:

Atop
advérbio
no cume;
no cimo
https://www.infopedia.pt/dicionarios/ingles-portugues/atop

"Localize.... ou aparafuse na parte superior do dispositivo"

Como lhe disse na discussão, entendo "screw" como verbo.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-03-19 10:34:39 GMT)
--------------------------------------------------

"Locate Spring-loaded locking axle or screw atop / on top of the device".
Posso estar enganada, mas é assim que interpreto a frase.

expressisverbis
Portugal
Local time: 00:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 39
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
screw atop
parafuso na parte superior do (dispositivo / aparelho etc.)


Explanation:
Penso que o correto é "atop" mesmo.

Entendo que neste contexto, "screw" é um substantivo, não verbo. "Atop" só pode ser uma preposição (equivalente a "sobre", "em cima de", "na parte superior de"), pois a palavra seguinte é outro substantivo.

Assim entendi: Localize o eixo (...) ou o parafuso na parte superior do dispositivo / aparelho.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-03-19 11:13:45 GMT)
--------------------------------------------------

atop: (prep) on top of
https://www.merriam-webster.com/dictionary/atop

Oliver Simões
United States
Local time: 16:46
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 76

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tereza Rae: A sua resposta está corretíssima. Aliás, é a única correta até aqui.
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search