Cable-part

Portuguese translation: peça do cabo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Cable-part
Portuguese translation:peça do cabo
Entered by: Carlos Santos

09:10 Apr 2, 2020
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Especificações de hardware de um sistema de amadurecimento
English term or phrase: Cable-part
O termo aparece em uma tabela, sem mais contexto que o indicado abaixo:

Processor board:

Cable-part : FMC1.5/*-STF-3.5 (O * se refere ao número de contatos)

Poderia ignorar o "part" e traduzir somente "Cable"? É o que me ocorre.

Obrigado desde já.
Carlos Santos
Spain
Local time: 03:33
peça/aparelho do cabo
Explanation:
peça/aparelho do cabo
Selected response from:

Nick Taylor
Local time: 02:33
Grading comment
Segundo informações do cliente, essa é a melhor soluçõa. Obrigado pela ajuda, Nick. Um abraço
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Cabo Ref.:
Matheus Chaud
4peça/aparelho do cabo
Nick Taylor
3 +1terminal / acessório para cabos
Mario Freitas


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cable-part
peça/aparelho do cabo


Explanation:
peça/aparelho do cabo

Nick Taylor
Local time: 02:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 88
Grading comment
Segundo informações do cliente, essa é a melhor soluçõa. Obrigado pela ajuda, Nick. Um abraço
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Cabo Ref.:


Explanation:

Carlos, entendo que "part", neste caso, é abreviação de "Part #":
https://www.ccxatabgstore.online/reverse-cable-part-ka106230...

Dá para traduzir como
N.º da peça
Código
ou
Ref.


Não usaria número porque também envolve letras, no seu caso.
Creio que "Ref." é mais comum.

Espero que seja útil de alguma forma.

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 22:33
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 524
Notes to answerer
Asker: Obrigado por sua ajuda Matheus. Um abraço.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcus Vinicius Belo: Também acho que o "part" seja "part number".
1 hr
  -> Obrigado, Marcus!

agree  Mélanie Mós
1 hr
  -> Obrigado, Mélanie!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
cable-part
terminal / acessório para cabos


Explanation:
Sugestão

Mario Freitas
Brazil
Local time: 22:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 393
Notes to answerer
Asker: Obrigado por sua ajuda, Mario. UM abraço.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Renata Pochini Pereira
11 hrs
  -> Obrigado, Renata!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search