GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:33 Feb 25, 2019 |
English to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Cyber Security | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Andrea Pilenso Brazil Local time: 14:25 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | as etapas são alteradas/modificadas |
| ||
4 | acionados |
| ||
4 | os estágios são ativados / ligados |
|
as etapas são alteradas/modificadas Explanation: A minha leitura é que, nesse caso, não se trata de um phrasal verb (switch on and switch off). Eu vejo "steps are switched" como uma unidade e "on and off the line" como outra unidade. Nesse caso, seria algo como o que eu propus acima, e mais "dentro e fora da linha". Espero que ajude! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
acionados Explanation: sugestão |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
os estágios são ativados / ligados Explanation: Em português esses "steps" são chamados de estágios nos sites especializados. Os "stepped capacitor banks" são bancos de capacitores automáticos, que ligam os desligam os estágios de acordo com a necessidade. -------------------------------------------------- Note added at 5 days (2019-03-02 13:00:23 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Muito obrigada, Izabel! Reference: http://www.wgr.com.br/banco-capacitor-automatico https://www.engeletrica.ind.br/tipos-de-bancos-de-capacitores-ceu8 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.