Wrap you over the head

Portuguese translation: te dar um cascudo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:wrap you over the head
Portuguese translation:te dar um cascudo
Entered by: Aline Costa

21:51 Jun 22, 2020
English to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: Wrap you over the head
Aparentemente é uma gíria. A frase é:

If you do this one more time I'll wrap you over the head in front of everyone!
Aline Costa
Brazil
Local time: 18:53
vai receber um cascudo na frente de todos
Explanation:
:)
Selected response from:

Clauwolf
Local time: 18:53
Grading comment
Muito obrigada pela ajuda!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Vou bater em você/Vou te dar um tapa/vou te dar um soco
Lúcia Schnomberger de Souza
5 +1dar uma pancada na cabeça
Nick Taylor
4 +1vou arrebentar contigo/ quebrar sua cara/ te fazer em pedaços
Felipe Tomasi
4dar na sua cara
Isadora Vital
4vai receber um cascudo na frente de todos
Clauwolf
3deixá-lo(a) em maus lençóis
Geocinara Avila
2Quebrar a sua cara
Julia Quissini Jacóbi
2eu te arrebento
Matheus Chaud


Discussion entries: 12





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Quebrar a sua cara


Explanation:
Não encontrei traduções exatamente compatíveis, e como é uma gíria, sugiro usar uma gíria em português também. Espero ter ajudado!

Julia Quissini Jacóbi
Brazil
Local time: 18:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
I"ll wrap you over the head
eu te arrebento


Explanation:

Baseado na 2.a entrada do dicionário abaixo
https://en.wiktionary.org/wiki/wrap_one's_head_around

mas veja se serve no contexto.

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 18:53
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 126
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
wrap you over the head
dar na sua cara


Explanation:
sugestão.

Isadora Vital
United States
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
wrap you over the head
deixá-lo(a) em maus lençóis


Explanation:
Sugestão

Geocinara Avila
Brazil
Native speaker of: Portuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
wrap you over the head
vou arrebentar contigo/ quebrar sua cara/ te fazer em pedaços


Explanation:
sugestões.

E outras: vou fazer picadinho de você, vou te quebrar....

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2020-06-22 21:56:53 GMT)
--------------------------------------------------

https://en.wiktionary.org/wiki/wrap_one's_head_around

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2020-06-22 22:01:46 GMT)
--------------------------------------------------

If you do this one more time I'll wrap you over the head in front of everyone!

Se você fizer isso de novo, vou acabar contigo na frente de todo mundo!
Se você fizer isso mais uma vez, vou arrebentar contigo em frente a todo mundo!
Se isso acontecer outra vez, vou quebrar sua cara diante de todo mundo.

Várias possibilidades...

Felipe Tomasi
Brazil
Local time: 18:53
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario Freitas: Voto em "quebrar sua cara". Soa mais natural
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Vou bater em você/Vou te dar um tapa/vou te dar um soco


Explanation:
É expressão Idiomática, depende do contexto poderia ser qualquer uma dessas




Lúcia Schnomberger de Souza
Brazil
Local time: 18:53
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luciana Capisani: Se for uma conversa entre dois homens, pode ser uma tradução mais agressiva, como as demais sugestões, mas se for entre um adulto e uma criança, como mãe e filho, você precisa de algo mais "suave". Esta resposta contempla vários possíveis contextos.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
wrap you over the head
dar uma pancada na cabeça


Explanation:
dar uma pancada na cabeça

Nick Taylor
Local time: 22:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 67

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  airmailrpl: Mis-spelling..Should read "RAP"
2 days 10 hrs
  -> Darned right air! Cheers
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
wrap you over the head
vai receber um cascudo na frente de todos


Explanation:
:)

Clauwolf
Local time: 18:53
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 63
Grading comment
Muito obrigada pela ajuda!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search